- 相關推薦
滿庭芳·堠雪翻鴉原文及翻譯
滿庭芳·堠雪翻鴉原文及翻譯1
原文:
堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無人處、那有村雞。只應是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。
須知今古事,棋枰勝負,翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時回。
注釋:
、佘┭┤洌很,古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。龍堆,沙漠名,即白龍堆!稘h書·匈奴傳》諫書云:“豈為康居、烏孫能逾白龍堆而寇西邊哉!”注:“孟康曰:‘龍堆形如土龍身,無頭有尾,高大者二三丈,埤者丈,皆東北向,相似也,在西域中。’”
、陉幜祝杭搓幓穑谆鹬,俗謂鬼火。
、壑邢鹞瑁骸稌x書·祖逖傳》:“(祖逖)與司空劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢。中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺曰:‘此非惡聲也!蚱鹞!薄顿R新郎·同父見和,再用前韻》:“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵!
、芙痼眨褐搞~笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。《連州臘日觀莫徭獵西山》:“日暮還城邑,金笳發(fā)麗譙。”
、蓓氈洌褐^要知道古今的`世事猶如棋局,或勝或負,翻覆無常。
、扌U觸:《莊子·則陽》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者,曰蠻氏。時相與爭地而戰(zhàn),伏尸數萬!焙笥小坝|蠻之爭”之語,意謂由于極小之事而引起了爭端!肚菹x十二章》之七:“蟭螟殺敵蚊巢上,蠻觸之爭蝸角中。”
、呋焱褐杆苫ńR姟肚逡唤y(tǒng)志·吉林一》:“混同江,在吉林城東,今名松花江!
滿庭芳·堠雪翻鴉原文及翻譯2
滿庭芳·堠雪翻鴉
堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無人處、那有村雞。只應是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。
須知今古事,棋枰勝負,翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時回。
古詩簡介
《滿庭芳·堠雪翻鴉》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。此詞上片極寫絕塞隆冬的荒涼景況和詞人悲愴的心情,下片則在喟嘆古今興亡中體現出人生的空幻。全詞寫景、抒情、議論,三者互相映襯,又一氣貫通,融合為茫茫邊愁。
翻譯/譯文
烏鴉從被大雪覆蓋的土堡上飛過,凜冽的寒風吹過大漠,此時我正騎著駿馬踏過結冰的河面。鬼火在夜空中閃爍,仿佛冤魂在哭泣。想要學古人聞雞起舞,而這里寂寥無人,村雞也無處尋找。只聽得金笳聲聲,不由得傷懷落淚,汨濕衣襟。
要知道古往今來,勝敗得失都如棋局上的拼斗一樣,勝負無常?蓢@人們拼命相爭,什么都剩不下。即使獲勝,也只不過徒留幾行青史和夕陽下殘破石碑上的碑文罷了。年華如同這松花江水一般飛速流逝,流去之后不知道什么時候才能夠回來。
注釋
滿庭芳:詞牌名,雙調九十五字,上片四平韻,下片五平韻。
堠:古代瞭望敵情的土堡,或記里程的土堆。翻鴉:《詞雅》作“翻雅”。
龍堆:這里泛指沙漠或邊地。
陰磷:即陰火、磷火,俗稱鬼火。
中宵起舞:即中夜起舞。
村雞:《詞雅》作“荒雞”。
蠻觸:《莊子·則陽》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者,曰蠻氏;時相與爭地而戰(zhàn),伏尸數萬!焙笥小坝|蠻之爭”之語,指由于極小的事而引起了爭端。
青史:古時用竹簡記事,故后人稱史籍為青史。
混同江:指松花江。
創(chuàng)作背景
詞中提到混同江,描寫的又是冬天景色,當作于康熙二十一年(1682年)八月至十二月詞人赴梭龍時。其時,納蘭性德隨駕抵達吉林,來到了混同江(現稱松花江)畔,這里原是一片古戰(zhàn)場。入關之前,女真族在統(tǒng)一過程中,建州、海西、野人諸部互相殘殺,彼此并吞,拼命爭奪,給后世留下了無盡的心靈創(chuàng)傷。詞人觸景傷情,一時百感叢生,情懷愴楚,寫下此詞。
賞析/鑒賞
文學賞析
此詞前景后情,以賦法鋪寫,上片開頭五句寫景,把象征性的古戰(zhàn)場龍堆展現在讀者眼前:鴉飛雪上,馬躍冰河,驚風掠地,亡靈夜泣,“一將功成萬骨枯”,極寫其蕭索、肅殺之慘象,以“總堪悲”綰住。下句轉進,先說有“中宵起舞”的愛國之心,但“那有村雞”一句折轉,表明縱有一片報國情懷,也無由實現,徒增感喟。接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨,悲不自勝,涕淚沾衣。
下片承前之情之景轉為議論,從興亡的夢幻中體現人生之悲慨,語調低沉抑郁,寄懷深遠。雖全為議論,不免質實,但氣勢壯觀,真情四射,表達了滿懷的哀怨和痛苦,生動感人。詞人喟嘆古今興亡,以為“古今事”都是虛無的、短暫的,古來的一切紛爭,一切功業(yè),有如棋枰翻覆、蠻觸爭雄,無論為勝為負,到頭來除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空,體現了歷史的'虛無,人生的空幻。這雖是消極的意緒,但從中亦可窺見詞人長期積于心中的苦情。
名家點評
中山大學中文系教授黃天驥:這詞沒有題目,但詞中提到的混同江,那是葉赫部曾經經營的地盤,可見作者是在為這塊土地抒發(fā)懷抱!皣@紛紛蠻觸”一語,尤值得人們尋味。(《納蘭德和他的詞》)
滿庭芳·堠雪翻鴉原文及翻譯3
滿庭芳·堠雪翻鴉
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無人處、那有村雞。只應是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。
須知今古事,棋枰勝負,翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時回。
譯文及注釋:
作者:佚名
堠 :古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。
龍堆:沙漠名,即白龍堆!稘h書·匈奴傳》揚雄諫書云:“豈為康居、烏孫能逾白龍堆而寇西邊哉!”注:“孟康曰:‘龍堆形如土龍身,無頭有尾,高大者二三丈,埤者丈,皆東北向,相似也,在西域中。’”
陰磷:即陰火,磷火之類,俗謂鬼火。
中宵起舞:《晉書·祖逖傳》:“(祖逖)與司空劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢。中夜聞荒雞鳴 , 蹴琨覺曰:‘此非惡聲也!蚱鹞!毙翖壖病顿R新郎·同父見和,再用前韻》:“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵!
金笳:指銅笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。劉禹錫《連州臘日觀莫徭獵西山》:“日暮還城邑,金笳發(fā)麗譙!
蠻觸:《莊子·則陽》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者,曰蠻氏。時相與爭地而戰(zhàn),伏尸數萬!焙笥小坝|蠻 之爭”之語,意謂由于極小之事而引起了爭端。白居易《禽蟲十二章》之七:“蟭螟殺敵蚊巢上,蠻觸之爭蝸角中。”
混同江:指松花江。見《清一統(tǒng)志·吉林一》:“混同江,在吉林城東,今名松花江。”
賞析:
作者:佚名
唐柳宗元有“滿庭芳草積 ”句,唐吳融有“滿庭芳草易黃昏”句,故此調名之緣有或柳詩或吳詩之不同說法。此調又名《鎖陽臺》、《江南好》、《話桐鄉(xiāng)》、《滿庭霜》、《轉調滿庭芳》、《瀟湘夜雨》、《滿庭花》等。有不同體格,俱為雙調。本首為其一體,上、下片各十句,共九十五字。各片之第三、五、七、十句押韻,均平聲韻。 此篇前景后情,以賦法鋪寫。其下片全為議論,雖不免質實,但氣勢壯觀,真情四射,仍是生動感人的。上片前五句景語,寫古戰(zhàn)場的荒寒陰森,以“總堪悲”綰住。下句轉進,先說有“中宵起舞”的愛國之心,但“那有村雞”一句折轉,表明無由以報,徒增傷感。再接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨。下片承前之情之景轉為議論,表達了滿懷哀怨和痛苦。詩人以為“古今事”都是虛無的、短暫的,古來的一切紛爭,一切功業(yè),到頭來除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空。這雖是消極的.意緒,但從中亦可窺見詩人長期積于心中的苦情。這種“苦情”,有人認為納蘭對家族被滅往事的隱恨(見黃天驥《納蘭性德和他的詞》)?蓚湟徽f。
【滿庭芳·堠雪翻鴉原文及翻譯】相關文章:
滿庭芳·堠雪翻鴉原文及賞析11-05
滿庭芳·堠雪翻鴉原文賞析02-26
滿庭芳堠雪翻鴉原文及賞析02-27
滿庭芳·茶原文及賞析12-17
《滿庭芳·茶》原文賞析02-26
(薦)《滿庭芳·茶》原文賞析02-27
又是滿庭芳作文12-13
庭燎原文翻譯12-18
《滿井游記》原文及翻譯07-16