- 相關(guān)推薦
訴衷情·永夜拋人何處去注釋、原文
訴衷情·永夜拋人何處去注釋、原文1
[五代十國(guó)]顧夐《訴衷情(永夜拋人何處去)》
永夜拋人何處去1?絕來(lái)音。香閣掩2,眉斂,月將沉,怎忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。
注釋?zhuān)?/strong>
1永夜句:意思是在這漫漫長(zhǎng)夜里,拋棄我那個(gè)負(fù)心人,又到什么地方去呢?
2香閣掩:掩住富麗的樓閣的門(mén)窗。
賞析:
這首詞寫(xiě)閨婦對(duì)情人的`怨意。
開(kāi)頭二句,女主人公直責(zé)男方在這漫漫長(zhǎng)夜里,將自己拋卻而不知又到何處去了,連個(gè)音信也不捎來(lái)�!跋汩w”三句,寫(xiě)她孤獨(dú)地等待著他來(lái),直到月兒下落�!霸跞獭倍�,是說(shuō)男方未來(lái),而她雖有獨(dú)眠的怨意,但還是忍不住要去思念他�?梢�(jiàn)愛(ài)之深切。最后三句,言淺意深,表現(xiàn)了她真摯的愛(ài)情。這首詞素為人們所稱(chēng)道�!痘ú菔懊伞吩u(píng):“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語(yǔ)。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’,全襲此,然已為柳七一派濫觴�!薄断婢_詞選》評(píng):“亦是對(duì)面寫(xiě)照,有嘲有怨,放刁放嬌,詩(shī)所謂‘無(wú)庶予子憎’,正是一種意�!眲⒂罎�(jì)評(píng):“換我心,三句,乃人人意中語(yǔ),卻能說(shuō)出,所以可貴。”
訴衷情·永夜拋人何處去注釋、原文2
訴衷情·永夜拋人何處去
朝代:唐代
作者:顧夐
原文:
永夜拋人何處去?絕來(lái)音。香閣掩,眉斂,月將沉。
爭(zhēng)忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。
賞析:
這首詞通過(guò)女主人公口語(yǔ)式的內(nèi)心獨(dú)白,揭示了作為一個(gè)閨中弱女子被負(fù)心人所折磨而帶來(lái)的心靈創(chuàng)傷,表現(xiàn)了舊社會(huì)情愛(ài)悲劇的一個(gè)方面。主人公怨中有愛(ài),愛(ài)怨兼發(fā),心情復(fù)雜。作品在藝術(shù)構(gòu)思與表現(xiàn)手法上甚見(jiàn)匠心,深得后代詞評(píng)家的贊賞。
這是一首單調(diào)小令。開(kāi)頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨�!坝酪埂眱删�,就懸想負(fù)心人行蹤著筆�!伴L(zhǎng)夜漫漫,負(fù)心人啊,你拋下我到哪里去了?”自問(wèn)還復(fù)自答:“音信已絕,奈何!”著一“絕”字,點(diǎn)出薄悻者之寡信絕情。“香閣掩”三句,就閨中人己方情況著筆,從環(huán)境描寫(xiě)(閨門(mén)緊閉)、表情描寫(xiě)(眉頭緊皺)、時(shí)間推移(斜月將落、長(zhǎng)夜將盡)這三個(gè)方面,寫(xiě)出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結(jié)到一點(diǎn)——對(duì)薄悻者之怨。
“爭(zhēng)忍”句以下寫(xiě)心池又起新瀾。“爭(zhēng)忍”兩句是第一個(gè)浪頭,特點(diǎn)是思之不已,愛(ài)怨兼發(fā)。“叫我怎忍心不苦苦追尋��?”這一句心靈獨(dú)白,表明她怨中有愛(ài),情絲難解。但稍加推究,閨門(mén)緊閉,室內(nèi)一目了然,無(wú)物可尋。“尋”這一動(dòng)作,正好顯示她已陷于身難自主迷離恍惚的精神狀態(tài)。等到她頭腦稍為清醒,又得面對(duì)令人心碎的.現(xiàn)實(shí)——孤衾獨(dú)處,因而“怨”字又重上心頭�!皳Q我心”三句是第二個(gè)浪頭,特點(diǎn)是情之所鐘,忽發(fā)癡語(yǔ)。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語(yǔ)。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全襲此�!毙焐矫窬渲兄耙啤弊�,倒也深得顧詞“換”字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多么希望把自己的一顆心移置在對(duì)方的心腔里,以取得對(duì)方對(duì)自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說(shuō)似屬無(wú)理,而主人公發(fā)此癡想,卻正好顯示其愛(ài)之深,其情之真,此即所謂“無(wú)理而有情”。當(dāng)然盡管如此,主人公的悲劇命運(yùn)將是難以避免的。這一點(diǎn),明湯顯祖在《花間集》評(píng)本中曾一語(yǔ)道破:“若到換心田地,換與他也未必好�!钡髌返乃枷雰A向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側(cè)面鞭撻了薄悻之徒。
顧夐此詞,以善作情語(yǔ)著稱(chēng)。近人王國(guó)維在《人間詞話》中曾把此詞作為“有專(zhuān)作情語(yǔ)而絕妙者”的顯例之一,并且說(shuō):“此等詞,求之古今人詞中,曾不多見(jiàn)�!弊阋�(jiàn)評(píng)價(jià)之高。
【訴衷情·永夜拋人何處去注釋、原文】相關(guān)文章:
訴衷情永夜拋人何處去原文及賞析02-27
訴衷情原文及賞析12-18
訴衷情原文賞析02-27
訴衷情·春游原文及賞析12-17
和原文、注釋11-10
廬山原文注釋09-11
無(wú)題原文、注釋09-09
則堂原文注釋09-10
塞下曲原文及注釋02-29