- 黠鼠賦原文、翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(實(shí)用)黠鼠賦原文、翻譯5篇
黠鼠賦原文、翻譯1
黠鼠賦·蘇子夜坐原文:蘇子夜坐,有鼠方嚙⑵。拊⑶床而止⑷之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見(jiàn)閉⑺而不得去者也!卑l(fā)⑻而視之,寂無(wú)所有,舉燭而索⑼,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也?向?yàn)楹温,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅(jiān)而不可穴⑽也。故不嚙而嚙,以聲致⑾人;不死而死,以形求脫也。吾聞?dòng)猩怯谌。擾龍伐蛟⑿,登龜狩麟⒀,役萬(wàn)物而君⒁之,卒見(jiàn)使⒂于一鼠,墮⒃此蟲(chóng)之計(jì)中,驚脫兔于處女⒄,烏⒅在其為智也?”
坐而假寐,私念其故。若有告余者,曰:“汝為多學(xué)而識(shí)之,望道而未見(jiàn)也,不一于汝而二于物,故一鼠之嚙而為之變也。人能碎千金之璧而不能無(wú)失聲于破釜,能搏猛虎不能無(wú)變色于蜂蠆⒆,此不一之患也。言出于汝而忘之耶!”余俛⒇而笑,仰而覺(jué)。使童子執(zhí)筆,記余之作。
【譯文】
蘇子(作者自稱(chēng))在夜晚坐著時(shí),聽(tīng)到有老鼠正在咬東西。蘇子就拍打床鋪想讓它停止,剛停止拍打,老鼠的聲音又響起來(lái)了。蘇子叫童仆點(diǎn)亮蠟燭去看看,發(fā)現(xiàn)有一個(gè)中空的袋子,“嚶嚶聱聱”的響聲從袋子中傳出來(lái),童子說(shuō):“哈!這里有一只被關(guān)在袋子里不能逃離的老鼠!贝蜷_(kāi)袋子一看,里面靜悄悄的什么也沒(méi)有。舉高蠟燭仔細(xì)尋找,發(fā)現(xiàn)袋中有一只死老鼠。童子大吃一驚說(shuō):“這老鼠剛剛還在咬東西,現(xiàn)在卻馬上死了嗎?先前是什么聲音,難道是鬼嗎?”童子將袋子倒過(guò)來(lái)倒出老鼠,那老鼠一掉到地上馬上就逃跑了,即使身手敏捷,也來(lái)不及用手抓它。
蘇子感嘆說(shuō):“太奇怪了!這老鼠也太狡猾了。它被關(guān)在袋中,袋子太堅(jiān)固而不能挖洞,所以不能咬而假裝咬,用聲音把人招來(lái);沒(méi)有死而假裝死。用假象來(lái)謀求逃脫。我說(shuō)萬(wàn)物生靈沒(méi)有比人更聰明的了。馴化神龍降服蛟龍,用龜殼占卜,狩獵麒麟,役使天地萬(wàn)物并統(tǒng)治他們,最終卻被一只老鼠所戲弄,落入這老鼠的計(jì)謀中,為老鼠由靜到動(dòng)的突變而吃驚。人的智慧在哪里?”
。ㄎ遥┳聛(lái),閉眼打盹,自己在心里想這件事的原因。好像有人對(duì)我說(shuō)“你只是多學(xué)而記住一點(diǎn)知識(shí),但還是離‘道’很遠(yuǎn)。你自己心里不專(zhuān)心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價(jià)值千金的碧玉時(shí)不動(dòng)聲色,而在打破一口鍋時(shí)失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見(jiàn)到蜂蝎時(shí)不免變色,這是不專(zhuān)一的結(jié)果。這是你早說(shuō)過(guò)的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)于是命令童子拿著筆,記下了我的文章。
【注釋】
⑴黠:狡猾。
⑵嚙:咬。
、寝裕号摹
、戎梗菏埂V
、砷摇総uó】:袋子。
、蕠E【jiāo】嘐聱【áo】聱:這里是形容老鼠咬物的聲音。
、艘(jiàn)閉:被關(guān)閉。見(jiàn):被。
、贪l(fā):打開(kāi)。
、退鳎核阉鳌
、窝ǎ阂Ф矗@里作動(dòng)詞用。
、现拢赫幸。
⑿擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。此處指“擒”。
、训驱斸鼢耄旱,捉取。狩,狩獵。
、揖航y(tǒng)治,這里作動(dòng)詞用。
⒂見(jiàn)使:被役使。
、詨櫍合萑。
、彰撏糜谔幣浩鸪跸裉幣粯映领o(使敵方不做防備)然后像逃跑的兔子一樣突然行動(dòng),使對(duì)方來(lái)不及出擊,這里指老鼠從靜到動(dòng)的突變。
、譃酰汉,哪里。
、紫姟綾hài】:蝎子。
、貍a【fǔ】:俯下身子。
賞析:
這是一篇寓言式的詠物小賦。首段敘述黠鼠裝死逃脫的故事,次段寫(xiě)作者悟出鼠的.狡猾,感嘆為其所騙,末段由這件日常小事引出一番議論,從而說(shuō)明了一個(gè)很深刻的道理:在所有的生靈中,人是最有智慧的,但智慧的充分發(fā)揮必須依賴(lài)意志的專(zhuān)一。倘能精神高度集中,用心專(zhuān)一,便能搏擊猛虎,役使萬(wàn)物,而無(wú)所懼怕;如果精力分散,懈怠疏忽,就不免受外物出其不意的干擾,堂堂的萬(wàn)物之靈便會(huì)陷入黠鼠的圈套,被一個(gè)小小的動(dòng)物捉弄。可見(jiàn)成功來(lái)自專(zhuān)心,漏洞出于麻痹,從事任何事情都應(yīng)該認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn),心無(wú)旁騖。
這篇詠物小賦,先寫(xiě)一個(gè)極平常的小事———黠鼠逃脫的經(jīng)過(guò)。從“有鼠方嚙”到發(fā)現(xiàn)“聲在橐中”,到童子驚怪“中有死鼠”,到鼠“墮地乃走”,故事極簡(jiǎn)單而情節(jié)又曲折有趣。黠鼠的作聲引人、假死騙人、乘機(jī)逃脫,童子的發(fā)現(xiàn)、困惑、驚怪與措手不及,都寫(xiě)得簡(jiǎn)截逼真,有聲有色,幽默風(fēng)趣。
故事的曲折性重在突出一個(gè)“黠”字。由“蘇子嘆曰”轉(zhuǎn)入對(duì)這件小事的思考分析,先點(diǎn)明“黠”字,與題目相應(yīng),然后再剖析“黠”的表現(xiàn):“不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫”。以下寫(xiě)有生之物“莫智于人”,卻“見(jiàn)使于一鼠”,墮其計(jì)中,仍在渲染“黠”字,同時(shí)提出一個(gè)問(wèn)題:萬(wàn)物之靈的人為何墮一蟲(chóng)的計(jì)中呢?接著以“坐而假寐,私念其故”再轉(zhuǎn)入更深一層的思索。但作者不是采用簡(jiǎn)單推理和內(nèi)心獨(dú)白,而是借睡意矇眬中的自我對(duì)話,來(lái)昭示為鼠所騙的原因,從而導(dǎo)出帶有普遍意義的結(jié)論,說(shuō)明了凝神專(zhuān)一的重要性。最后“俛而笑,仰而覺(jué)”,再喚童子出場(chǎng),以人物活動(dòng)收結(jié)全文。
這篇小賦論事明理,因物見(jiàn)意:人物、情節(jié)、對(duì)話與理性思維相融合,行文寓莊于諧,獨(dú)出心裁,新穎別致,引人入勝。其體裁屬于用韻散賦,如第一段的“空”與“中”,“走”與“手”;第二段的“人”與“麟”,“鼠”與“女”;第三段的“見(jiàn)”與“變”,“覺(jué)”與“怍”,都葉韻,讀來(lái)增加音節(jié)之美。清人張伯行《唐宋八大家文鈔》評(píng)《前赤壁賦》說(shuō):“以文為賦,藏葉韻于不覺(jué),此坡公工筆也!北酒彩侨绱。
【常用詞理解】
(1)發(fā)而視之
“發(fā)”古義中解釋為“打開(kāi)”,今義解釋為“發(fā)現(xiàn)”、“啟發(fā)”等。
。2)向?yàn)楹温?/p>
“向”古義解釋為“以前”,上文引申為“剛才”,今義解釋為“方向”、“朝、往”,表示向何處。
。3)烏在其為智也
“烏”古義解釋為“何”、“哪里”,表示疑問(wèn),今義作形容詞,解釋為“黑色”。
【多義詞辨義】
此鼠之見(jiàn)閉而不得去者也(被)
斗折蛇行,明滅可見(jiàn)(“見(jiàn)”通“現(xiàn)”,出現(xiàn)!缎∈队洝罚
公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見(jiàn)(拜見(jiàn)、會(huì)見(jiàn)!恫軇フ搼(zhàn)》)
見(jiàn)其十中八九(看見(jiàn)!顿u(mài)油翁》)
是鼠之黠也(這)
問(wèn)今是何世(是,表示判斷!短一ㄔ从洝罚
以考其是非(對(duì)!妒熳x精思》)
黠鼠賦原文、翻譯2
作者:
蘇軾
原文:
蘇子夜坐,有鼠方嚙。拊床而止之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐中空。嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見(jiàn)閉而不得去者也!卑l(fā)而視之,寂無(wú)所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也?向?yàn)楹温,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅(jiān)而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞?dòng)猩,莫智于人。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬(wàn)物而君之,卒見(jiàn)使于一鼠,墮此蟲(chóng)之計(jì)中,驚脫兔于處女,烏在其為智也?”
坐而假寐,私念其故。若有告余者,曰:“汝為多學(xué)而識(shí)之,望道而未見(jiàn)也,不一于汝而二于物,故一鼠之嚙而為之變也。人能碎千金之璧而不能無(wú)失聲于破釜,能搏猛虎不能無(wú)變色于蜂蠆,此不一之患也。言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而覺(jué)。使童子執(zhí)筆,記余之作。
翻譯:
蘇子在夜里坐著,有只老鼠在咬(東西)。蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次。(蘇子)命令童子拿蠟燭照床下,有一個(gè)空的袋子,老鼠咬東西的聲音從里面發(fā)出。童子說(shuō)“啊,這只老鼠被關(guān)住就不能離開(kāi)了!保ㄍ樱┐蜷_(kāi)袋子來(lái)看里面,里面靜悄悄的什么聲音也沒(méi)有。(童子)舉起蠟燭來(lái)搜索,發(fā)現(xiàn)袋子中有一只死老鼠,童子驚訝地說(shuō):“老鼠剛才是在叫的,怎么會(huì)突然死了呢?那剛才是什么聲音,難道是鬼嗎?”(童子)把袋子翻過(guò)來(lái)倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
蘇子嘆了口氣說(shuō):“真是奇怪啊,這是老鼠的狡猾。ɡ鲜螅┍魂P(guān)在袋子里,袋子很堅(jiān)固、老鼠不能夠咬破的。所以(老鼠)是在不能夠咬的時(shí)候咬破袋子,用假裝咬袋子聲音來(lái)招致人來(lái);在沒(méi)有死的時(shí)候裝死,憑借裝死的外表求得逃脫。我聽(tīng)說(shuō)生物中沒(méi)有比人更有智慧的了。(人)能馴服神龍、刺殺蛟龍、捉取神龜、狩獵麒麟,役使世界上所有的東西然后主宰他們,最終卻被一只老鼠利用,陷入這只老鼠的計(jì)謀中,吃驚于老鼠從極靜到極動(dòng)的變化中,人的智慧在哪里呢?”
。ㄎ遥┳聛(lái),閉眼打盹,自己在心里想這件事的'原因。好像有人對(duì)我說(shuō)“你只是多學(xué)而記住一點(diǎn)知識(shí),但還是離‘道’很遠(yuǎn)。你自己心里不專(zhuān)心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價(jià)值千金的碧玉時(shí)不動(dòng)聲色,而在打破一口鍋時(shí)失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見(jiàn)到蜂蝎時(shí)不免變色,這是不專(zhuān)一的結(jié)果。這是你早說(shuō)過(guò)的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)于是命令童子拿著筆,記下了我的文章。
⑴黠:狡猾。
⑵嚙:咬。
、寝裕号。
、戎梗菏埂V
、砷摇総uó】:袋子。
、蕠E【jiāo】嘐聱【áo】聱:這里是形容老鼠咬物的聲音。
⑺見(jiàn)閉:被關(guān)閉。見(jiàn):被。
、贪l(fā):打開(kāi)。
、退鳎核阉鳌
、窝ǎ阂Ф矗@里作動(dòng)詞用。
、现拢赫幸
、袛_龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。此處指“擒”。
、训驱斸鼢耄旱牵饺。狩,狩獵。
、揖航y(tǒng)治,這里作動(dòng)詞用。
⒂見(jiàn)使:被役使。
、詨櫍合萑。
、彰撏糜谔幣浩鸪跸裉幣粯映领o(使敵方不做防備)然后像逃跑的兔子一樣突然行動(dòng),使對(duì)方來(lái)不及出擊,這里指老鼠從靜到動(dòng)的突變。
、譃酰汉危睦。
⒆蠆【chài】:蝎子。
、貍a【fǔ】:俯下身子。
黠鼠賦原文、翻譯3
《黠鼠賦》原文
蘇子夜坐,有鼠方嚙。拊床而止之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐中空。嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見(jiàn)閉而不得去者也!卑l(fā)而視之,寂無(wú)所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也?向?yàn)楹温,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅(jiān)而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞?dòng)猩怯谌。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬(wàn)物而君之,卒見(jiàn)使于一鼠,墮此蟲(chóng)之計(jì)中,驚脫兔于處女,烏在其為智也?”
坐而假寐,私念其故。若有告余者,曰:“汝為多學(xué)而識(shí)之,望道而未見(jiàn)也,不一于汝而二于物,故一鼠之嚙而為之變也。人能碎千金之璧而不能無(wú)失聲于破釜,能搏猛虎不能無(wú)變色于蜂蠆,此不一之患也。言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而覺(jué)。使童子執(zhí)筆,記余之作。
《黠鼠賦》翻譯
蘇子在晚上坐著,有一只鼠正在咬東西。他拍床制止老鼠咬東西,聲音已經(jīng)停止了,又發(fā)出老鼠咬物的聲音。他讓童子用燭火照床下,有一個(gè)空的袋子。鼠咬物的聲音從袋子里發(fā)出。童子說(shuō)“啊!這只老鼠被關(guān)閉在里面因而不能夠離開(kāi)!蓖哟蜷_(kāi)袋子看里面,寂靜得好像什么都沒(méi)有,童子拿起蠟燭尋找,袋子里有一只死老鼠。童子驚訝地說(shuō):“這剛剛還在咬東西,卻立刻死了?剛才是什么聲音,難道那是鼠的鬼魂嗎?”童子把袋子翻過(guò)來(lái)倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。
蘇子感嘆說(shuō):“這只老鼠真狡猾,讓人驚奇異啊!老鼠被關(guān)閉在袋子里,袋子堅(jiān)韌因而老鼠不能夠咬洞的。因咬不穿袋子卻故意裝作咬東西,用聲音吸引人們的注意。還沒(méi)有死卻裝死,用死的'樣子尋求逃脫。我聽(tīng)說(shuō)有生物,沒(méi)有比人智慧的了。人能馴服神龍刺殺蛟龍、捉取神龜狩獵麒麟,役使萬(wàn)物并且統(tǒng)治他們,最后被一只老鼠利役使。陷入這只老鼠的計(jì)謀中,我對(duì)老鼠從像安靜的處女到像逃跑時(shí)的脫兔的這種突變感到驚訝,這里面人的智慧又體現(xiàn)在哪里呢?”
之后就坐下來(lái)閉眼打盹,自己在心里想這件事的原因。好像有人對(duì)他說(shuō):“你只是多學(xué)而記住一點(diǎn)知識(shí),但還是離‘道’很遠(yuǎn)。你對(duì)自己不專(zhuān)一,卻對(duì)外物有二心,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能令你變色。人能夠在打破價(jià)值千金的碧玉時(shí)不動(dòng)聲色,而在打破一口鍋時(shí)失聲尖叫;人能夠與猛虎搏斗,可見(jiàn)到蜜蜂和蝎子時(shí)不免變色,這是專(zhuān)一的禍患。這是你早說(shuō)過(guò)的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。我于是命令童子拿著筆,記錄下了這篇文章。
《黠鼠賦》注釋
夜:在夜里
黠:狡猾。
方:正在
嚙:咬。
拊:拍。
止:制止。
既:一會(huì)兒。
止:停止。
復(fù):再、又。
作:出現(xiàn)。
使:派遣、讓。
燭:用燭火照,這里作動(dòng)詞用。
橐:袋子。
嘐嘐聱聱:這里是形容老鼠咬物的聲音。
見(jiàn)閉:被關(guān)閉。見(jiàn):被。
發(fā):打開(kāi)。
寂:寂靜。
索:尋找。
是:這。
方:剛剛。
遽:立刻,就。
向:剛才。
為:是。
豈:難道。
覆:傾倒。
墮:落,掉。
走:逃跑。
雖:即使。
是:這。
穴:咬洞,這里作動(dòng)詞用。
致:招引。
擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。此處指“擒”
登:捉取。登龜,以龜殼占卜。
君:統(tǒng)治,這里作動(dòng)詞用。
見(jiàn)使:被役使。
脫兔于處女:起初像處女一樣沉靜(使敵方不做防備)然后像逃跑的兔子一樣突然行動(dòng),使對(duì)方來(lái)不及出擊,這里指老鼠從靜到動(dòng)的突變。
烏:何,哪里。
惟:只。
識(shí):認(rèn)識(shí)。
覺(jué):醒悟。
狩:狩獵,捕獲。
使:讓。
走:逃跑。
莫措其手:措手不及。莫:不(副詞)。措:安放。
以形求脫:形,樣子,文中指老鼠死的樣子。
既:已經(jīng)。
生:生命。
于:介詞,表示比較,相當(dāng)于“比”。
蠆:蝎子。
役:役使,支使
卒:最后,終于。
黠鼠賦原文、翻譯4
黠鼠賦
、偬K子夜坐,有鼠方嚙。拊床而止之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐中空,嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“嘻!此鼠之見(jiàn)閉而不得去者也!,發(fā)而視之,寂無(wú)所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死耶?向?yàn)楹温暎M其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
、谔K子嘆曰:“異哉!是鼠之黠也。閉于橐中,橐堅(jiān)而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞?dòng)猩,莫智于人。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬(wàn)物而君之,卒見(jiàn)使于一鼠;墮此蟲(chóng)之計(jì)中,驚脫兔于處女,烏在其為智也。”
譯文
蘇子在夜里坐著,有只老鼠在咬(東西)。蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次。(蘇子)命令童子拿蠟燭照床下,有一個(gè)空的袋子,老鼠咬東西的聲音從里面發(fā)出。童子說(shuō)“啊,這只老鼠被關(guān)住就不能離開(kāi)了!保ㄍ樱┐蜷_(kāi)袋子來(lái)看里面,里面靜悄悄的什么聲音也沒(méi)有。(童子)舉起蠟燭來(lái)搜索,發(fā)現(xiàn)袋子中有一只死老鼠,童子驚訝地說(shuō):“老鼠剛才是在叫的,怎么會(huì)突然死了呢?那剛才是什么聲音,難道是鬼嗎?”(童子)把袋子翻過(guò)來(lái)倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
蘇子嘆了口氣說(shuō):“真是奇怪啊,這是老鼠的狡猾。ɡ鲜螅┍魂P(guān)在袋子里,袋子很堅(jiān)固、老鼠不能夠咬破的。所以(老鼠)是在不能夠咬的時(shí)候咬破袋子,用假裝咬袋子聲音來(lái)招致人來(lái);在沒(méi)有死的時(shí)候裝死,憑借裝死的外表求得逃脫。我聽(tīng)說(shuō)生物中沒(méi)有比人更有智慧的了。(人)能馴服神龍、刺殺蛟龍、捉取神龜、狩獵麒麟,役使世界上所有的東西然后主宰他們,最終卻被一只老鼠利用,陷入這只老鼠的計(jì)謀中,吃驚于老鼠從極靜到極動(dòng)的變化中,人的智慧在哪里呢?”
(我)坐下來(lái),閉眼打盹,自己在心里想這件事的原因。好像有人對(duì)我說(shuō)“你只是多學(xué)而記住一點(diǎn)知識(shí),但還是離‘道’很遠(yuǎn)。你自己心里不專(zhuān)心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價(jià)值千金的碧玉時(shí)不動(dòng)聲色,而在打破一口鍋時(shí)失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見(jiàn)到蜂蝎時(shí)不免變色,這是不專(zhuān)一的結(jié)果。這是你早說(shuō)過(guò)的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)于是命令童子拿著筆,記下了我的文章。
闡述的道理
最有智慧的'人類(lèi),盡管可以“役萬(wàn)物而君之”,卻難免被狡猾的老鼠所欺騙,原因全在做事時(shí)是否精神專(zhuān)一。專(zhuān)一則事成,疏忽則事敗。文章故事生動(dòng),寓意深刻,發(fā)人深省。
文章第一段敘事,寫(xiě)黠鼠騙人,得以逃脫;第二段分析老鼠騙人逃脫的伎倆,感慨身為萬(wàn)物之靈的人也不免被老鼠所蒙騙;第三段揭示中心:自己不能專(zhuān)心致志,反而受外物左右,這是人被老鼠欺騙的真正原因。專(zhuān)一而事成,疏忽則事敗。
《黠鼠賦》,看其表面題旨當(dāng)是通過(guò)黠鼠利用人的疏忽而乘機(jī)狡猾脫逃的日常小事,來(lái)說(shuō)明人須集中精神,發(fā)揮智力,方能搏猛虎、役萬(wàn)物,否則將猝不及防,而“見(jiàn)使于一鼠”的道理。
詞解
1.選自《東坡全集》,黠:狡猾。 2.嚙:咬。 3.拊:拍 4.燭:用燭火照,這里作動(dòng)詞用。 5.橐:袋子
6.嘐嘐聱聱:這里是形容老鼠咬物的聲音。 7.見(jiàn)閉:被關(guān)閉。 8.遽:立刻,就。 9.向:剛才。
10.是:這。 11.穴:咬洞,這里作動(dòng)詞用。 12.致:招引。 13.擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。
14.登:捉取。 15.君:統(tǒng)治,這里作動(dòng)詞用。 16.見(jiàn)使:被利用。 17.脫兔于處女:起初像處女一樣沉靜,
使敵方不做防備,然后像逃跑的兔子一樣突然行動(dòng),使對(duì)方來(lái)不及出擊,這里指老鼠從靜到動(dòng)的突變。
18.烏:何,哪里 19.惟:只 20.識(shí):認(rèn)識(shí) 21.覺(jué):醒悟
黠鼠賦原文、翻譯5
【原文】
黠⑴鼠賦
蘇子夜坐,有鼠方嚙⑵。拊⑶床而止⑷之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐⑸中空。??聱聱⑹,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見(jiàn)閉⑺而不得去者也。”發(fā)⑻而視之,寂無(wú)所有,舉燭而索⑼,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也?向?yàn)楹温,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
【注釋】⑴黠:狡猾。 ⑵嚙:咬。 ⑶拊:拍。 ⑷止:使……停止 ⑸橐【tuó】:袋子。 ⑹?【jiāo】?聱【áo】聱:這里是形容老鼠咬物的聲音。 ⑺見(jiàn)閉:被關(guān)閉。見(jiàn):被 。 ⑻發(fā):打開(kāi)。 ⑼索:搜索。
【翻譯】蘇子在夜里坐著,有只老鼠在咬(東西)。蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次。(蘇子)命令童子拿蠟燭照床下,有一個(gè)空的袋子,老鼠咬東西的聲音從里面發(fā)出。童子說(shuō)“啊,這只老鼠被關(guān)住就不能離開(kāi)了!保ㄍ樱┐蜷_(kāi)袋子來(lái)看里面,里面靜悄悄的什么聲音也沒(méi)有。(童子)舉起蠟燭來(lái)搜索,發(fā)現(xiàn)袋子中有一只死老鼠,童子驚訝地說(shuō):“老鼠剛才是在叫的,怎么會(huì)突然死了呢?那剛才是什么聲音,難道是鬼嗎?”(童子)把袋子翻過(guò)來(lái)倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
【原文】蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅(jiān)而不可穴⑽也。故不嚙而嚙,以聲致⑾人;不死而死,以形求脫也。吾聞?dòng)猩,莫智于人。擾龍伐蛟⑿,登龜狩麟⒀,役萬(wàn)物而君⒁之,卒見(jiàn)使⒂于一鼠,墮⒃此蟲(chóng)之計(jì)中,驚脫兔于處女⒄,烏⒅在其為智也?”
【注釋】⑽穴:咬洞,這里作動(dòng)詞用。 ⑾致:招引。 ⑿擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。此處指“擒”。 ⒀登龜狩麟:登,捉取。狩,狩獵。 ⒁君:統(tǒng)治,這里作動(dòng)詞用。 ⒂見(jiàn)使:被役使。 ⒃墮:陷入。 ⒄脫兔于處女:起初像處女一樣沉靜(使敵方不做防備)然后像逃跑的兔子一樣突然行動(dòng),使對(duì)方來(lái)不及出擊,這里指老鼠從靜到動(dòng)的突變。 ⒅烏:何,哪里。
【翻譯】蘇子嘆了口氣說(shuō):“真是奇怪啊,這是老鼠的狡猾。ɡ鲜螅┍魂P(guān)在袋子里,袋子很堅(jiān)固、老鼠不能夠咬破的。所以(老鼠)是在不能夠咬的時(shí)候咬破袋子,用假裝咬袋子聲音來(lái)招致人來(lái);在沒(méi)有死的時(shí)候裝死,憑借裝死的外表求得逃脫。我聽(tīng)說(shuō)生物中沒(méi)有比人更有智慧的了。(人)能馴服神龍、刺殺蛟龍、捉取神龜、狩獵麒麟,役使世界上所有的東西然后主宰他們,最終卻被一只老鼠利用,陷入這只老鼠的計(jì)謀中,吃驚于老鼠從極靜到極動(dòng)的變化中,人的智慧在哪里呢?”
【原文】坐而假寐,私念其故。若有告余者,曰:“汝為多學(xué)而識(shí)之,望道而未見(jiàn)也,不一于汝而二于物,故一鼠之嚙而為之變也。人能碎千金之璧而不能無(wú)失聲于破釜,能搏猛虎不能無(wú)變色于蜂蠆⒆,此不一之患也。言出于汝而忘之耶!”余俛⒇而笑,仰而覺(jué)。使童子執(zhí)筆,記余之作。
【注釋】⒆蠆【chài】:蝎子。 ⒇俛【fǔ】:俯下身子。
【翻譯】(我)坐下來(lái),閉眼打盹,自己在心里想這件事的原因。好像有人對(duì)我說(shuō)“你只是多學(xué)而記住一點(diǎn)知識(shí),但還是離‘道’很遠(yuǎn)。你自己心里不專(zhuān)心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價(jià)值千金的碧玉時(shí)不動(dòng)聲色,而在打破一口鍋時(shí)失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見(jiàn)到蜂蝎時(shí)不免變色,這是不專(zhuān)一的結(jié)果。這是你早說(shuō)過(guò)的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)于是命令童子拿著筆,記下了我的文章。
證音
黠:xiá
嚙:niè
拊:fǔ
橐:tuó
嘐:jiāo
聱:áo
遽:jù
墮:du
闡述的道理
最有智慧的'人類(lèi),盡管可以“役萬(wàn)物而君之”,卻難免被狡猾的老鼠所欺騙,原因全在做事時(shí)是否精神專(zhuān)一。專(zhuān)一則事成,疏忽則事敗。文章故事生動(dòng),寓意深刻,發(fā)人深省。
文章第一段敘事,寫(xiě)黠鼠騙人,得以逃脫;第二段分析老鼠騙人逃脫的伎倆,感慨身為萬(wàn)物之靈的人也不免被老鼠所蒙騙;第三段揭示中心:自己不能專(zhuān)心致志,反而受外物左右,這是人被老鼠欺騙的真正原因。專(zhuān)一而事成,疏忽則事敗。
《黠鼠賦》,看其表面題旨當(dāng)是通過(guò)黠鼠利用人的疏忽而乘機(jī)狡猾脫逃的日常小事,來(lái)說(shuō)明人須集中精神,發(fā)揮智力,方能搏猛虎、役萬(wàn)物,否則將猝不及防,而“見(jiàn)使于一鼠”的道理。
【黠鼠賦原文、翻譯】相關(guān)文章:
黠鼠賦原文、翻譯03-01
秋聲賦原文翻譯02-28
黠鼠文言文05-10
鵩鳥(niǎo)賦原文及翻譯09-02
思舊賦原文翻譯及賞析12-17
《阿房宮賦》原文及翻譯03-01
不第后賦菊原文翻譯03-01
哀江南賦序原文翻譯03-01