1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 生于憂(yōu)患死于安樂(lè)文言文的翻譯

        回答
        瑞文問(wèn)答

        2024-09-03

        生于憂(yōu)患死于安樂(lè)》文言文翻譯為:
        舜從田野耕作之中被起用,傅說(shuō)從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚(yú)賣(mài)鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來(lái)并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸集市里贖買(mǎi)回來(lái)并被起用。

        擴(kuò)展資料

          所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓之苦,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,擾亂其人業(yè)已開(kāi)始的行動(dòng),這樣來(lái)使他的心靈受到震撼,使他的性情堅(jiān)忍起來(lái),增加他所不具備的能力。

        生于憂(yōu)患死于安樂(lè)文言文的翻譯

          人常常犯錯(cuò),然后才能改正;內(nèi)心憂(yōu)困,思想阻塞,然后才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達(dá)在聲音中,然后才能被人了解。一個(gè)國(guó)家,在內(nèi)如果沒(méi)有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒(méi)有與之匹敵的鄰國(guó)和來(lái)自外國(guó)的禍患,就常常會(huì)有覆滅的危險(xiǎn)。

          這樣,就知道憂(yōu)愁患害足以使人生存,安逸享樂(lè)足以使人滅亡的道理了。

          “生于憂(yōu)患,死于安樂(lè)”,一反一正,一是一異,相輔相成地說(shuō)明了同一人生哲理的兩面。既不使人因正面說(shuō)教而感沉悶,又不為邀人眷顧而故發(fā)驚人之談;既娓娓動(dòng)聽(tīng),又給人警策;既不庸,又不妄。

          尤其值得注意的是:“生于憂(yōu)患,死于安樂(lè)”這一命題的明確提出,在孟子也許只是為了給人以政治道德上的啟迪。但作為一條具普遍意義的人生哲理,其影響絕不僅僅表現(xiàn)在政治道德上。特別是“困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻”兩句,直接導(dǎo)引了中國(guó)古典文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)造的一條極重要的美學(xué)原則的形成,這就是“發(fā)憤抒情”這一美學(xué)創(chuàng)作原則。這亦是千百年來(lái),孟子此篇所以膾炙人口的原因。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>