rén miàn bú zhī hé chù qù,táo huā yī jiù xiào chūn fēng。
人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
題都城南莊崔護(hù)翻譯
譯文
去年春天,就在這扇門里,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。
今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風(fēng)之中。
注釋
都:國都,指唐朝京城長安。
人面:指姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。
不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。
笑:形容桃花盛開的樣子。
歡迎來到瑞文網(wǎng)!
2021-09-13
rén miàn bú zhī hé chù qù,táo huā yī jiù xiào chūn fēng。
人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
題都城南莊崔護(hù)翻譯
譯文
去年春天,就在這扇門里,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。
今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風(fēng)之中。
注釋
都:國都,指唐朝京城長安。
人面:指姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。
不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。
笑:形容桃花盛開的樣子。