白居易邯鄲冬至夜思家譯文及賞析
古體詩是詩歌體裁。從詩句的字?jǐn)?shù)看,有所謂四言詩、五言詩、七言詩和雜言詩等形式。四言是四個(gè)字一句,五言是五個(gè)字一句,七言是七個(gè)字一句。下面是小編為大家整理的白居易邯鄲冬至夜思家譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。
邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。
【譯文】:
我旅居在邯鄲客店的時(shí)候,恰逢農(nóng)歷冬至。晚上,抱著膝坐在燈前,只有影子與我相伴。當(dāng)我想到家里的人或許也像我這樣深夜坐著,在談?wù)撝疫@個(gè)“遠(yuǎn)行人”時(shí),心中不由得思念起家鄉(xiāng)來……
【賞析】:
白居易的五七言絕句,共七百六十五首,約占全部詩作的百分之二十七。本詩是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行間流露著濃濃的鄉(xiāng)愁。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗(yàn),感情真摯動(dòng)人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思” 情;其次,寫自己思家,卻從對(duì)面著筆,與王維《九月九日憶山東兄弟》“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看”,有異曲同工之妙。宋人范晞文在《對(duì)床夜語》里說:“白樂天‘想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人’,語頗直,不如王建‘家中見月望我歸,正是道上思家時(shí)’,有曲折之意!边@議論并不確切。二者各有獨(dú)到之處,不必抑此揚(yáng)彼。
第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至是個(gè)重要節(jié)日,朝廷里放假,民間互贈(zèng)飲食,穿新衣,賀節(jié),一切和元旦相似,這樣一個(gè)佳節(jié),在家中和親人一起歡度,才有意思。如今在邯鄲的客店里碰上這個(gè)佳節(jié),將怎樣過法呢?第二句,就寫他在客店里過節(jié)!氨ァ倍郑町嫵隹葑纳駪B(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,托出“影”。一個(gè)“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。
三、四兩句,正面寫“思家”。其感人之處是:他在思家之時(shí)想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個(gè)冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠(yuǎn)行人”吧!“說”了些什么呢?這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個(gè)享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的'人,都可以根據(jù)自己的生活體驗(yàn),想得很多,可以感覺到那種情感。
注釋
、藕悾℉ándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長(zhǎng)。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。
、企A:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。
、潜ィ阂允直ザ,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。
⑷夜深:猶深夜。
⑸遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。
詩人簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
【白居易邯鄲冬至夜思家譯文及賞析】相關(guān)文章:
白居易《邯鄲冬至夜思家》譯文及賞析10-09
白居易《邯鄲冬至夜思家》譯文及注釋08-31
白居易冬至詩詞《邯鄲冬至夜思家》賞析12-26
白居易《邯鄲冬至夜思家》翻譯及賞析10-29
白居易《邯鄲冬至夜思家》翻譯賞析11-25
邯鄲冬至夜思家 白居易08-27
白居易《邯鄲冬至夜思家》11-08
白居易《邯鄲冬至夜思家》鑒賞11-27
《邯鄲冬至夜思家》的賞析12-21