1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《采薇》原文及注釋譯文

        時間:2024-07-30 17:52:15 樂怡 采薇 我要投稿

        《采薇》原文及注釋譯文

          “詩經(jīng)·采薇節(jié)選”一般是指“小雅·采薇”。《小雅·采薇》是一首戍卒返鄉(xiāng)詩,全詩六章,每章八句。以下是小編為大家收集的《采薇》原文及注釋譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          作品原文:

          小雅·采薇1

          采薇采薇,薇亦作2止3。曰4歸曰歸,歲亦莫5(mù)止。 靡6室靡家,獫(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑7(huáng)啟居8,獫狁9之故。

          采薇采薇,薇亦柔10止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈11,載12饑載渴。我戍13未定,靡(mǐ)使歸聘14。

          采薇采薇,薇亦剛15止。曰歸曰歸,歲亦陽16止。 王事靡17盬18(gǔ),不遑啟處19。憂心孔20疚21,我行不來22!

          彼爾維何?維常23之華。彼路24斯何?君子25之車。 戎27車既駕,四牡28業(yè)業(yè)29。豈敢定居30?一月三捷31。

          駕彼四牡,四牡骙(kuí)骙32。君子所依,小人26所腓33(féi)。 四牡翼翼34,象弭35(mǐ)魚服。豈不日戒36?獫狁孔棘37!

          昔38我往43矣,楊柳依依39。今我來思40,雨(yù)雪霏霏41。 行道遲遲42,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

          作品注釋:

          (1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。《史記卷六十一 伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之。” 說的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事。《史記 周本紀第四》記載:懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《采薇》。《漢書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’。”

          (2)作:指薇菜冒出地面。

          (3)止:句末助詞,無實意。

          (4)曰:句首、句中助詞,無實意。

          (5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

          (6)靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

          (7)不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。

          (8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

          (9)獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數(shù)民族名。

          (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

          (11)烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

          (12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

          (13)戍(shù):防守,這里指防守的地點。

          (14)聘(pìn):問候的音信。

          (15)剛:堅硬。

          (16)陽:農(nóng)歷十月,小陽春季節(jié)。今猶言“十月小陽春”。

          (17)靡:無。

          (18)盬(gǔ):止息,了結(jié)。

          (19)啟處:休整,休息。

          (20)孔:甚,很。

          (21)疚:病,苦痛。

          (22)我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發(fā)后,還沒有人來慰問過)

          (23)常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

          (24)路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

          (25)君子:指將帥。

          (26)小人:指士兵。

          (27)戎(róng):車,兵車。

          (28)牡(mǔ):雄馬。

          (29)業(yè)業(yè):高大的樣子。

          (30)定居:猶言安居。

          (31)捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

          (32)骙(kuí):雄強,威武。這里的骙骙是指馬強壯的意思。

          (33)腓(féi):庇護,掩護。

          (34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

          (35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。

          (36)日戒:日日警惕戒備。

          (37)棘(jí):急。孔棘,很緊急。

          (38)昔:從前,文中指出征時。

          (39)依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

          (40)思:用在句末,沒有實在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。

          (41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

          (42)遲遲:遲緩的樣子。

          (43)往:當初從軍。

          作品譯文:

          豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現(xiàn)。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗。

          豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說回家了回家了,心中是多么憂悶。憂心如焚,饑渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回家。

          豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說回家了回家了,又到了十月小陽春。征役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

          那盛開著的是什么花?是棠棣花。那駛過的是什么人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因為一個月多次交戰(zhàn)!

          駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

          回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

          創(chuàng)作背景

          《采薇》是西周時期一位飽嘗服役思歸之苦的戍邊戰(zhàn)士在歸途中所作的詩,詩中敘述了他轉(zhuǎn)戰(zhàn)邊陲的艱苦生活,表達了他愛國戀家、憂時傷事的感情。

          作者介紹

          《詩經(jīng)·采薇》節(jié)選的作者是先秦佚名,傳說為尹吉甫采集。尹吉甫,即兮伯吉父,西周封矩人。尹吉甫,是周宣王的大臣,官至內(nèi)史,據(jù)說是《詩經(jīng)》的主要采集者,軍事家、詩人、哲學家,被尊稱為中華詩祖。

        【《采薇》原文及注釋譯文】相關文章:

        詩經(jīng)采薇原文、譯文及注釋05-18

        采薇譯文及注釋07-30

        《采薇》原文及譯文08-08

        采薇原文及譯文07-21

        采薇節(jié)選注釋及譯文07-10

        小雅采薇原文及譯文03-20

        采薇譯文02-08

        采薇課文譯文04-13

        《采薇》譯文與賞析04-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线a亚洲v天堂网 | 婷婷开心色四房播播 | 香蕉喷水视频在线观看 | 欧美精品专区在线观看视频 | 在线视频网站色秀视频 | 亚洲欧美在线免费中文 |