春江花月夜精彩賞析
《春江花月夜》是唐代詩(shī)人張若虛的作品。此詩(shī)共三十六句,每四句一換韻,以富有生活氣息的清麗之筆,創(chuàng)造性地再現(xiàn)了江南春夜的景色,如同月光照耀下的萬(wàn)里長(zhǎng)江畫卷,同時(shí)寄寓著游子思?xì)w的離別相思之苦。詩(shī)篇意境空明,纏綿悱惻,洗凈了六朝宮體的濃脂膩粉,詞清語(yǔ)麗,韻調(diào)優(yōu)美,膾炙人口,乃千古絕唱,素有“孤篇蓋全唐”之譽(yù)。
春江花月夜
春江潮水連海平, 海上明月共潮生。
滟滟(1)隨波千萬(wàn)里, 何處春江無月明。
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸(2), 月照花林皆似霰(3)。
空里流霜(4)不覺飛, 汀(5)上白沙看不見。
江天一色無纖塵(6), 皎皎空中孤月輪(7)。
江畔何人初見月? 江月何年初照人?
人生代代無窮已(8), 江月年年望(一作“只”)相似。
不知江月待何人, 但見(9)長(zhǎng)江送流水。
白云一片去悠悠(10), 青楓浦(11)上不勝愁。
誰(shuí)家今夜扁舟(12)子? 何處相思明月樓(13)?
可憐樓上月徘徊(14), 應(yīng)照離人(15)妝鏡臺(tái)(16)。
玉戶(17)簾中卷不去, 搗衣砧(18)上拂還來。
此時(shí)相望不相聞(19), 愿(20)逐月華(21)流照君。
鴻雁長(zhǎng)飛光不度, 魚龍潛躍水成文(22)。
昨夜閑潭(23)夢(mèng)落花, 可憐春半不還家。
江水流春去欲盡, 江潭落月復(fù)西斜。(古音xiá)
斜月沉沉藏海霧, 碣石瀟湘 (24)無限路(25)。
不知乘月(26)幾人歸, 落月?lián)u情(27)滿江樹。
注釋
(1)滟(yàn)滟:波光閃動(dòng)的光彩。
(2)芳甸(diàn):遍生花草的原野。
(3)霰(xiàn):雪珠,小冰粒。
(4)流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚(yáng)。
(5)汀(tīng):沙灘
(6)纖塵:微細(xì)的灰塵。
(7)月輪:指月亮,因月圓時(shí)象車輪,故稱月輪。
(8)窮已:窮盡。
(9)但見:只見、僅見。
(10)悠悠:渺茫、深遠(yuǎn)。
(11)青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽(yáng)縣境內(nèi)有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。
浦上:水邊
(12)扁舟:孤舟,小船。
(13)明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。
(14)月徘徊:指月光移動(dòng)。
(15)離人:此處指思婦。
(16)妝鏡臺(tái):梳妝臺(tái)。
(17)玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。
(18)搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。
(19)相聞:互通音信。
(20)逐:跟從、跟隨。
(21)月華:月光。
(22)文:同“紋”。
(23)閑潭:安靜的水潭.
(24)瀟湘:湘江與瀟水
(25)無限路:言離人相去很遠(yuǎn)。
(26)乘月:趁著月光。
(27)搖情:激蕩情思,猶言牽情。
譯文
春天的江潮水勢(shì)浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。
月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬(wàn)里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細(xì)密的.雪珠在閃爍。
月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,沒有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。
江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?
人生一代代地?zé)o窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。
不知江上的月亮等待著什么人,只見長(zhǎng)江不斷地輸送著流水。
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。
哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái)。
月光照進(jìn)思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。
這時(shí)互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。
鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍?jiān)谒刑S,激起陣陣波紋。
(此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)
昨天晚上夢(mèng)見花朵落在幽靜的水潭上,可憐春天過了一半還不能回家。
江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠(yuǎn)。
不知有幾人能趁著月光回家,只有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。
解釋
【鴻雁長(zhǎng)飛光不度/魚龍潛躍水成文】
在中國(guó)古代,“魚雁”和“書信”有著密切的淵源,古稱信使為“魚雁”,也叫“鴻鱗”。古詩(shī)文中留有許多記載,如“關(guān)山夢(mèng)魂長(zhǎng),魚雁音塵少”、“魚書欲寄何由達(dá)?水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同”等,唐代著名詩(shī)人王昌齡詩(shī)中也有“手?jǐn)y雙鯉魚,目送千里雁”的句子。因?yàn)閭髡f古代剖鯉魚時(shí),看見魚肚里有書信——漢樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》中有“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”——后來人們便把書信叫做“魚書”了。而鴻雁是候鳥,往返有期,故人們想象鴻雁能傳遞音訊,因而書信又被稱作“飛鴻”、“鴻書”等。《漢書·蘇武傳》載:“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書。”說的是漢武帝時(shí),蘇武奉命出使匈奴,被囚胡地19年,矢志不變。他后來得以歸漢,主要是因?yàn)樾倥珕斡谙嘈艥h使所說鴻雁傳書上林苑,被漢昭帝射獲,確知蘇武在北海牧羊。匈奴單于無奈,只得放回蘇武,“鴻雁傳書”一時(shí)傳為美談。由于這種淵源,“魚雁”成為了中國(guó)早期郵政的象征,如同歐洲一些國(guó)家早期郵政以牛號(hào)角、牛角頭為標(biāo)志一般。
本詩(shī)中這兩句其實(shí)就是借取“魚雁”這兩個(gè)典故而化用到春天江濱景物中的。“鴻雁長(zhǎng)飛光不度”,是說傳遞書信的鴻雁已經(jīng)早就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地飛走了,而月光又不能渡過,因而也就不能替我傳遞音信。“魚龍潛躍水成文”,指?jìng)鬟f書信的魚龍(這里偏指魚)也躍入到幽暗的水底藏了起來,看不見了,只剩下水面的波紋而已,意思還是指找不到傳遞音信的辦法。
賞析
這首詩(shī)以寫月作起,以寫月落結(jié),把從天上到地下這樣寥廓的空間,從明月、江流、青楓、白云到水紋、落花、海霧等等眾多的景物,以及客子、思婦種種細(xì)膩的感情,通過環(huán)環(huán)緊扣、連綿不斷的結(jié)構(gòu)方式組織起來。由春江引出海,由海引出明月,又由江流明月引出花林,引出人物,轉(zhuǎn)情換意,前后呼應(yīng),若斷若續(xù),使詩(shī)歌既完美嚴(yán)密,又有反復(fù)詠嘆的藝術(shù)效果。
前半部重在寫景,是寫實(shí),但如“何處春江無月明”、“空里流霜不覺飛”等句子,同時(shí)也體現(xiàn)了人物的想象和感覺。后半部重在抒情,這情是在景的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,如長(zhǎng)江流水、青楓白云、簾卷不去、拂砧還來等句,景中亦自有情,結(jié)尾一句,更是情景交融的名句。全篇有情有景,亦情亦景,情景交織成有機(jī)整體。
詩(shī)歌寫了許多色彩鮮明的形象,如皎月、白沙、白云、青楓等等,這些景物共同造成了柔和靜謐的詩(shī)境,這種意境與所抒發(fā)的綿邈深摯的情感,十分和諧統(tǒng)一。
詩(shī)歌每四句一換韻,平仄相間,韻律婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)。為了與纏綿的感情相適應(yīng),語(yǔ)言采用了一些頂針連環(huán)句式,如“春江潮水連海平,海上……”“江月何年初照人。人生……”“何處相思明月樓,可憐樓上……”“江潭落月復(fù)西斜,斜月……”。一唱三嘆,情味無窮。對(duì)偶句的使用如“誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”“鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚龍潛躍水成文”等等。句中平仄的講求如“滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無月明?江流婉轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰”,平仄變換與律詩(shī)相同,使詩(shī)歌語(yǔ)言既抑揚(yáng)頓挫,又清新流暢。
【春江花月夜精彩賞析】相關(guān)文章:
《春江花月夜》唐詩(shī)賞析01-04
《春江花月夜詞》賞析09-01
《春江花月夜》詩(shī)賞析12-29
古詩(shī)春江花月夜賞析02-18
春江花月夜美文賞析02-17
《春江花月夜》詩(shī)歌賞析02-12
春江花月夜詩(shī)歌賞析02-11
《春江花月夜》詩(shī)詞賞析01-07
《春江花月夜》古詩(shī)賞析01-08
賞析春江花月夜名句01-31