張若虛春江花月夜翻譯
《春江花月夜》是唐代詩(shī)人張若虛的作品,詞清語(yǔ)麗,韻調(diào)優(yōu)美,膾炙人口,乃千古絕唱,下面是小編整理的《春江花月夜》原文及翻譯,有興趣的朋友可以看一下。
春江花月夜原文:
年代:【唐】 作者:【張若虛】 體裁:【樂(lè)府】
春江潮水連海平,海上明月共潮生.
滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明?
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰.
空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn).
江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪.
江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?
人生代代無(wú)窮已,江月年年只相似.
不知江月待何人,但見(jiàn)長(zhǎng)江送流水.
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁.
誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái).
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái).
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君.
鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文.
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家.
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜.
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路.
不知乘月幾人歸?落花搖情滿江樹(shù).
《春江花月夜》翻譯:
春天的江潮水勢(shì)浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái).
月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬(wàn)里,什么地方的春江沒(méi)有明亮的月光.
江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開(kāi)遍鮮花的樹(shù)林好像細(xì)密的雪珠的閃爍.
月光像白霜一樣從空中流下,感覺(jué)不到它的飛翔,它照得江畔的白沙看不見(jiàn).
江水、天空成一色,沒(méi)有些微灰塵,只有明亮的一輪孤月高懸空中.
江邊上什么人最初看見(jiàn)月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?
人生一代代地?zé)o窮無(wú)盡,只有江上的.月亮一年年地總是相像.
不知江上的月亮照耀著什么人,只見(jiàn)長(zhǎng)江不斷地輸送著流水.
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁.
哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái).
美好的閨房中的門簾卷不去月光,在搗衣石上拂去月光但它又來(lái)了.
這時(shí)互相望著月亮可是互相聽(tīng)不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您.
送信的天鵝能夠飛翔很遠(yuǎn)但不能隨月光飛到您身邊,送信的魚(yú)龍潛游很遠(yuǎn)但不能游到您身邊,只能在水面激起陣陣波紋.
昨天晚上夢(mèng)見(jiàn)花朵落在悠閑的水潭上,可憐春天過(guò)了一半還不能回家.
江水流走春光,春光將要流盡,水潭上月亮晚晚落下,如今又西斜.
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無(wú)限遙遠(yuǎn).
不知有幾人能乘著月光回家,只有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹(shù)林.
《春江花月夜》解讀
《春江花月夜》為樂(lè)府吳聲歌曲名,相傳為南朝陳后主所作,原詞已不傳,《舊唐書(shū)·音樂(lè)志二》云:“《春江花月夜》、《玉樹(shù)后庭花》、《堂堂》,并陳后主作。叔寶常與宮中女學(xué)士及朝臣相和為詩(shī),太樂(lè)令何胥又善于文詠,采其尤艷麗者以為此曲。”
后來(lái)隋煬帝又曾做過(guò)此曲!稑(lè)府詩(shī)集》卷四十七收《春江花月夜》七篇,其中有隋煬帝的兩篇。
張若虛的這首為擬題作詩(shī),與原先的曲調(diào)已不同,卻是最有名的。目前具體的創(chuàng)作背景已不可考。