1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春夜喜雨》譯文及賞析

        時(shí)間:2024-04-09 11:26:34 曉麗 春夜喜雨 我要投稿

        《春夜喜雨》譯文及賞析

          無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?古詩詞鑒賞,最通俗的解釋就是,運(yùn)用了什么手法,描寫了什么內(nèi)容,突出了什么,抒發(fā)了作者怎樣的情感。我們怎樣去鑒賞古詩詞呢?以下是小編收集整理的《春夜喜雨》譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。

        《春夜喜雨》譯文及賞析

          《春夜喜雨》

          杜甫

          好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

          隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。

          野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

          曉看紅濕處,花重錦官城。

          譯文

          好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬物萌生之春。

          伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤大地萬物。

          濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

          明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

          賞析

          好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在植物萌發(fā)生長的時(shí)侯,它隨著春風(fēng)在夜里悄悄地落下,悄然無聲地滋潤著大地萬物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的燈火格外明亮。天亮后,看看這帶著雨水的花朵,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開的世界。

          《春夜喜雨》創(chuàng)作背景及思想內(nèi)容:這首詩寫于上元二年(761年)春。此時(shí)杜甫因陜西旱災(zāi)來到四川定居成都已兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,因而對春雨之情很深,寫下了這首詩描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景,抒發(fā)了詩人的喜悅之情。

          注釋:

         。1)好雨:指春雨。

         。2)乃:就,馬上。

          (3)發(fā)生:催發(fā)植物生長,萌發(fā)生長。

          (4)潛:暗暗地,靜悄悄地。

          (5)潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。

         。6)野徑:田野的道路。

         。7)俱:全,都。

         。8)紅濕處:花沾上雨水變得沉重。紅,花。

          (9)花重:花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子,垂下來。

         。10)錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。

         。11)江船:江面上的漁船。

         。12)獨(dú):獨(dú)自,只有。

          (13)曉:早晨。

          杜甫簡介

          杜甫(公元712年—公元770年),字子美,河南鞏縣(今河南鞏義)人,出身京兆杜氏分支之一的襄陽杜氏。[1]自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。

          杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。

          杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。

        【《春夜喜雨》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        古詩《春夜喜雨》譯文及賞析10-25

        杜甫《春夜喜雨》譯文及賞析03-13

        古詩《春夜喜雨》賞析及譯文04-19

        《春夜喜雨》全文譯文11-21

        《春夜喜雨》古詩譯文04-04

        《春夜喜雨》的英文譯文11-24

        春夜喜雨賞析06-17

        春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

        杜甫《春夜喜雨》賞析08-09

        古詩春夜喜雨賞析03-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>