- 相關(guān)推薦
《答謝中書書》原文和翻譯譯文
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人對(duì)一些廣為流傳的詩(shī)詞都不陌生吧,詩(shī)詞的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。你知道什么樣的詩(shī)詞才能算得上是好的詩(shī)詞嗎?以下是小編為大家整理的《答謝中書書》原文和翻譯譯文,希望能夠幫助到大家。
原文
山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都,自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。
譯文
山河的壯美,是自古以來(lái)人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見(jiàn)底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽(yáng)光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當(dāng)早晨,夜霧將要消歇,可聽(tīng)到猿猴長(zhǎng)嘯,鳥(niǎo)雀亂鳴;每當(dāng)傍晚,夕陽(yáng)將落,可見(jiàn)到水中的魚兒競(jìng)相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境啊!自從謝靈運(yùn)之后,還沒(méi)有人能置身這佳美的山水之中。
白話譯文
山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、鳥(niǎo)此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。這實(shí)在是人間的天堂呀。自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
創(chuàng)作背景
《答謝中書書》是陶弘景俊賞山林、心靈凈化之后所作。這篇文章當(dāng)為陶弘景晚年的作品。對(duì)于謝中書為誰(shuí),迄今為止共有四種說(shuō)法。第一種說(shuō)法認(rèn)為是謝微(一作謝徵)。見(jiàn)《六朝文絜》眉間批注,朱東潤(rùn)的《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》沿其說(shuō)。第二種說(shuō)法認(rèn)為是謝朓。王家葵《陶弘景叢考》說(shuō):“《陶隱居集》中有《答謝中書書》一篇,謝中書應(yīng)即謝朓,據(jù)《南齊書》本傳,朓建武初曾‘掌中書詔告’,故得稱‘謝中書’,至建武二年(495)夏謝朓出守宣城,友朋唱和乃呼為‘謝宣城’不稱‘謝中書’矣,如沈約有《和謝宣城》。第三種說(shuō)法認(rèn)為是謝覽。王京州據(jù)明代賈嵩《華陽(yáng)陶隱居內(nèi)傳》中關(guān)于陶弘景與謝覽交往的記載及謝覽曾任中書郎的經(jīng)歷,認(rèn)為謝中書為謝覽。第四種說(shuō)法認(rèn)為是謝朏。高步瀛《南北朝文舉要》解題稱:“謝中書,疑是謝朏。《梁書·(謝)朏傳》:朏,天監(jiān)五年,授中書監(jiān)。”鐘國(guó)發(fā)《陶弘景評(píng)傳》也持這個(gè)觀點(diǎn)。他說(shuō):“他(謝朏)比陶弘景大十五歲,出身頭等高門,加以文才出眾,品格高雅,頗有名望;約永明七年(489)從義興太守內(nèi)調(diào)為中書令,至隆昌元年(494)外調(diào)為吳興太守。陶弘景恰于永明八年(490)啟假東行浙越。此文所描寫的風(fēng)景,顯然非茅山之類臨近京師的小山水,而可能是陶弘景于浙東所見(jiàn)。”
作者簡(jiǎn)介
陶弘景(456—536),南朝齊梁時(shí)期道教思想家、醫(yī)學(xué)家。字通明,自號(hào)華陽(yáng)隱居。丹陽(yáng)秣陵(今江蘇南京)人。仕齊拜左衛(wèi)殿中將軍。后隱居茅山。搜集整理道經(jīng),創(chuàng)立茅山派。入梁,武帝禮聘不出,但朝廷大事輒就咨詢,時(shí)稱“山中宰相”。對(duì)歷算、地理、醫(yī)藥等都有較深研究。卒謚貞白先生。著有《本草經(jīng)集注》《真誥》等。
【《答謝中書書》原文和翻譯譯文】相關(guān)文章:
《答謝中書書》原文翻譯和注釋09-05
答謝中書書譯文及原文10-11
《答謝中書書》原文譯文及賞析05-06
(精選)《答謝中書書》原文譯文及賞析06-30
答謝中書書原文及翻譯04-15
答謝中書書的原文及翻譯10-11
答謝中書書原文與翻譯06-08
答謝中書書原文及翻譯03-01
答謝中書書譯文和注釋09-06