1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陸機(jī)短歌行翻譯

        時(shí)間:2020-08-30 13:49:04 短歌行 我要投稿

        陸機(jī)短歌行翻譯

        短歌行

        魏晉·陸機(jī)

        置酒高堂,悲歌臨觴。

        人壽幾何,逝如朝霜。

        時(shí)無重至,華不再陽。

        蘋以春暉,蘭以秋芳。

        來日苦短,去日苦長。

        今我不樂,蟋蟀在房。

        樂以會興,悲以別章。

        豈曰無感,憂為子忘。

        我酒既旨,我肴既臧。

        短歌可詠,長夜無荒。

          譯文

          因?yàn)槿说膲勖檀伲m然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時(shí)間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的.日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂,而不至于荒廢歲月。

          注釋

          ①朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

          ②華不再揚(yáng):指花不能再次開放。

          ③蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。

          ④來日:指自己一生剩下的日子。

          ⑤去日:指已經(jīng)過去的日子。

          ⑥蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。

          ⑦旨:美好。

          ⑧臧:好。本句出自《詩經(jīng)》。

          ⑨“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂,而不至于荒廢時(shí)間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。


         更多《短歌行》文章推薦閱讀★★★★★: 

        【陸機(jī)短歌行翻譯】相關(guān)文章:

        陸機(jī)的 短歌行 翻譯09-07

        《短歌行》 陸機(jī)原文翻譯及賞析06-05

        陸機(jī)-短歌行09-27

        《短歌行》陸機(jī)05-28

        短歌行_陸機(jī)的詩原文賞析及翻譯08-06

        陸機(jī)《短歌行》簡析11-15

        陸機(jī)短歌行賞析09-18

        《短歌行》 翻譯09-24

        短歌行 翻譯09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲精品欧美日韩在线 | 亚洲国产精品路线一 | 亚洲日韩精品一区粉嫩 | 中文字幕亚洲视频一在线 | 天天视频2021国产 | 亚洲精品在线第一 |