1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《秋興》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

        時(shí)間:2024-09-03 16:27:41 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《秋興八首》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

          【原詩(shī)】:

        杜甫《秋興八首》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

          秋興八首·其一

          杜甫

          玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。

          江間波浪兼天涌,塞上風(fēng)云接地陰。

          叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。

          寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。

          【注釋】:

          1.這是八首中的第一首,寫夔州一帶的秋景,寄寓詩(shī)人自傷漂泊、思念故園的心情。玉露:白露。凋傷:使草木凋落衰敗。

          2.巫山巫峽:即指夔州(今奉節(jié))一帶的長(zhǎng)江和峽谷。蕭森:蕭瑟陰森。

          3.兼天涌:波浪滔天。

          4.塞上:指巫山。接地陰:風(fēng)云蓋地。"接地"又作"匝地"。

          5.叢菊兩開:杜甫去年秋天在云安,今年秋天在夔州,從離開成都算起,已歷兩秋,故云"兩開"。"開"字雙關(guān),一謂菊花開,又言淚眼開。他日:往日,指多年來的艱難歲月。

          6.故園,此處當(dāng)指長(zhǎng)安。

          7.催刀尺:指趕裁冬衣。"處處催",見得家家如此。

          8.白帝城,即今奉節(jié)城,在瞿塘峽上口北岸的山上,與夔門隔岸相對(duì)。急暮砧:黃昏時(shí)急促的搗衣聲。砧:搗衣石。

          9.急暮砧:黃昏時(shí)急促的搗衣聲。砧,搗衣石。

          【作者簡(jiǎn)介】:

          杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,他做過工部外郎,因此人們又稱他為杜工部。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(yáng)(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1500首詩(shī)歌被保留了下來,詩(shī)藝精湛,他在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后世尊稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)也被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。

          【朗讀節(jié)奏劃分】:

          秋興八首·其一

          杜甫

          玉露/凋傷/楓樹林,巫山/巫峽/氣蕭森。

          江間/波浪/兼天涌,塞上/風(fēng)云/接地陰。

          叢菊/兩開/他日淚,孤舟/一系/故園心。

          寒衣/處處/催刀尺,白帝城高/急暮砧。

          【寫作背景】:

          《秋興》八首是大歷元年(766)杜甫五十五歲旅居夔州時(shí)的作品。它是八首蟬聯(lián)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、抒情深摯的一組七言律詩(shī),體現(xiàn)了詩(shī)人晚年的思想感情和藝術(shù)成就。持續(xù)八年的安史之亂,至廣德元年(763)始告結(jié)束,而吐蕃、回紇乘虛而入,藩鎮(zhèn)擁兵割據(jù),戰(zhàn)亂時(shí)起,唐王朝難以復(fù)興了。此時(shí),嚴(yán)武去世,杜甫在成都生活失去憑依,遂沿江東下,滯留夔州。詩(shī)人晚年多病,知交零落,壯志難酬,心境是非常寂寞、抑郁的!肚锱d》這組詩(shī),融鑄了夔州蕭條的秋色,清凄的秋聲,暮年多病的苦況,關(guān)心國(guó)家命運(yùn)的深情,悲壯蒼涼,意境深閎。

          【翻譯】:

          秋霜傷害楓樹凋謝了木葉叢林,巫山巫峽的氣象滿目蕭瑟陰森。

          峽中的江水波濤翻滾洶涌連天,塞上的風(fēng)云漫卷密布大地陰沉。

          從菊已開兩次回想他日要落淚,孤舟永遠(yuǎn)系住游子的歸鄉(xiāng)之心。

          寒冷季節(jié)處處都在催趕制冬衣,傍晚白帝城頭傳來捶衣的聲音。

          【翻譯二】:

          楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉;ㄩ_花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長(zhǎng)系故園。又在趕制冬天御寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對(duì)故鄉(xiāng)的思念也愈加凝重,愈加深沉……

          【簡(jiǎn)析】:

          大歷元年(766),杜甫在云安養(yǎng)病半年,然后遷到夔州,即今四川奉節(jié)。他在夔州仍經(jīng)常臥病在床,這《秋興八首》就是在這時(shí)寫的一組七律。這八首詩(shī),是完整的組詩(shī),因景寄情,既抒發(fā)了詩(shī)人漂泊之感、故國(guó)之思,也深深地寄托著對(duì)李唐王朝盛衰的感嘆與悲哀。

          這首詩(shī)的第一聯(lián),描繪了巫山、巫峽一帶蕭瑟、陰森的秋景,以此來襯托情思!敖g”句寫江上波浪很大,“塞上”句意即關(guān)塞上的風(fēng)云連接大地,周圍一片陰晦。這兩句所寫的自然現(xiàn)象,是社會(huì)的動(dòng)蕩不安,自感沒有出路的象征。第三聯(lián)句意是:菊花已兩度開放(即已是兩年),花上凝聚著自己回憶過去歲月的眼淚一只孤獨(dú)的小船緊系著我回鄉(xiāng)的心。這兩個(gè)句子表達(dá)了滯留的悲苦及對(duì)故鄉(xiāng)的思念感情。第四聯(lián)說人們都動(dòng)刀動(dòng)尺趕制寒衣,傍晚,高高的白帝城傳出陣陣搗衣聲,詩(shī)人以此表現(xiàn)歲月催人的感慨。

          詩(shī)真實(shí)地表述了滯留異地的悲傷。

        【杜甫《秋興》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關(guān)文章:

        杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析05-28

        李商隱《馬嵬》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析06-08

        杜甫秋興八首·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

        杜甫秋興八首全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-01

        杜甫《秋興蓬萊宮闕對(duì)南山》翻譯賞析11-02

        杜甫《秋興八首》翻譯賞析01-13

        杜甫·秋興八首原文、賞析08-24

        劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析06-09

        杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析06-29

        王勃《送杜少府之任蜀州》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析03-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>