杜甫《雨不絕》
杜甫,字子美,自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱“李杜”。出生于河南鞏縣,原籍湖北襄陽(yáng)。下面是小編為大家收集的杜甫《雨不絕》,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《雨不絕》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
鳴雨既過漸細(xì)微,映空搖飏如絲飛。
階前短草泥不亂,院里長(zhǎng)條風(fēng)乍稀。
舞石旋應(yīng)將乳子,行云莫自濕仙衣。
眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。
《雨不絕》賞析:
清初學(xué)者仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》:此詩(shī)上六句寫雨中景物,末二句寫雨際行舟。風(fēng)狂雨急,故鳴而有聲,既過則細(xì)若飛絲矣。草不沾污,見雨之微。風(fēng)雖乍稀,雨仍未止也。舞燕將子,記暮春雨。行云濕衣,切巫山雨。江舸逆浪,杜甫對(duì)冒險(xiǎn)營(yíng)運(yùn)表示擔(dān)憂。
清代杜詩(shī)研究家浦起龍《讀杜心解》:“望晴之詞,祝其止舞而挾子以游,停云而振衣適志,已引動(dòng)欲歸義。乳子本說燕雛,仙衣本說神女,公乃借形挈家歸去之志也,運(yùn)古入化!
當(dāng)代詩(shī)人謝頤城認(rèn)為仇兆鰲對(duì)“舞石旋應(yīng)將乳子,行云莫自濕仙衣”兩句的`注解有問題,浦起龍“運(yùn)古入化”的評(píng)語(yǔ)也不恰當(dāng)。他認(rèn)為杜甫借“舞石”“將乳子”,表示自己將“挈家歸去”;借巫山神女的典故“行云莫自濕仙衣”,是提醒自己不能只顧“行云”、游覽瀟灑,而延誤了歸程。同時(shí)謝頤城認(rèn)為這首詩(shī)最大的毛病是:“舞石”典故用得突兀,不協(xié)調(diào)。
翻譯
喧嘩的雨已經(jīng)過去、逐漸變得細(xì)微,映著天空搖漾的是如絲的細(xì)雨飄飛。
石階前小草沾了泥并不臟亂,院子里柳條上的風(fēng)也陡然變得稀少起來。
舞石應(yīng)立即帶著乳子起飛,且不要因播撒云層濡濕自己的仙衣。
眼前江船何其匆促,不等到江流平靜就迎著風(fēng)浪歸去。
注釋
鳴雨:雷雨。
邊連寶:大雨易絕,細(xì)雨難絕。大雨過而繼以細(xì)雨,則倍難絕。諺所謂雨后毛不晴也。
映空:猶陰空,天色昏暗!锻ㄋ孜摹罚喝贞幵挥。飏(音揚(yáng)),飛揚(yáng)。如絲飛,指細(xì)雨綿綿。
長(zhǎng)條:指柳樹枝條,例如庾信詩(shī)“河邊楊柳百尺枝,別有長(zhǎng)條踠地垂”(《楊柳歌》),以及杜甫絕句“隔戶楊柳弱嫋嫋,狂風(fēng)挽斷最長(zhǎng)條”。有人認(rèn)為“長(zhǎng)條”指雨,恐非。
仇兆鰲注:草不沾污,見雨之微。風(fēng)雖乍稀,雨仍未止也。
“舞石”句用典。舞石將乳子,見于《水經(jīng)注》卷三十八:湘水東南流徑石燕山東,其山有石一,紺而狀燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷風(fēng)相薄,則石燕群飛,頡頏如真燕矣。
旋應(yīng):很快。
將:帶領(lǐng)。這句是用傳說中石燕來形容風(fēng)中的雨點(diǎn)。
舸(音葛):船。
何:何其。
匆促:匆忙、倉(cāng)促。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于公元766年(唐代宗大歷元年),當(dāng)時(shí)杜甫55歲,住在夔州(今重慶奉節(jié))。當(dāng)年可能雨水較多,此篇前杜甫已有數(shù)首詩(shī)詠雨。
【杜甫《雨不絕》】相關(guān)文章:
雨唐杜甫全文、注釋10-15
杜甫《曲江對(duì)雨》賞析11-01
杜甫《望岳》賞析-杜甫12-23
我眼中的杜甫隨筆-杜甫12-23
杜甫登高讀后感-杜甫12-20
杜甫名句10-01
杜甫寫“詩(shī)史”的歷史典故-杜甫12-24
杜甫茅屋為秋風(fēng)所破歌杜甫12-07