1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《絕句》譯文及注釋

        時間:2022-04-20 13:24:16 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《絕句》譯文及注釋

          其中既有作動態(tài)的在翠柳間鳴叫的黃鸝和結(jié)隊掠過藍天的白鷺,又有作靜狀的遠方的岷山的雪峰和近處的萬里江船,有動有靜,有遠有近,通過對比的手法,使畫面更富有生氣,也使詩意更深遠!∫韵率切【帋痛蠹艺淼亩鸥Α督^句》譯文及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        杜甫《絕句》譯文及注釋

          《絕句》

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

          窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

          譯文

          兩只黃鸝在柳枝上鳴叫,

          一行白鷺在天空中飛翔。

          窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,

          門口停泊著從東吳萬里迢迢開來的船只。

          注釋

          西嶺:西嶺雪山。

          千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

          泊:停泊。

          東吳:古時候吳國的領(lǐng)地。

          萬里船:不遠萬里開來的船只。

          賞析:

          “絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題!督^句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。 詩歌以自然美景,透一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機初發(fā)的氣息。首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠!按昂鲙X千秋雪”上兩句已點明,當時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受。末句更進一步寫出了杜甫當時的復(fù)雜心情——說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景:

          公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹嚴武入朝,當時由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當時,他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。

          詩人簡介:

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

        【杜甫《絕句》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        杜甫絕句譯文04-25

        杜甫絕句注釋及賞析02-06

        杜甫《月夜》譯文及注釋11-11

        杜甫《野望》譯文及注釋07-14

        杜甫《日暮》譯文及注釋09-22

        杜甫《絕句》鑒賞及譯文參考03-10

        杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07

        杜甫《贈李白》譯文及注釋03-20

        杜甫《戲為六絕句》的譯文01-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>