1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《蒹葭》譯文賞析

        時(shí)間:2020-07-14 19:01:49 杜甫 我要投稿

        杜甫《蒹葭》譯文賞析

          【詩(shī)句】摧折不自守,秋風(fēng)吹若何。暫時(shí)花戴雪,幾處葉沉波。

        杜甫《蒹葭》譯文賞析

          【出處】唐·杜甫《蒹葭》

          【意思】干細(xì)葉長(zhǎng)的 蘆葦,在秋風(fēng)勁吹下,毫無(wú)辦法,往往枝斷葉殘,不能自保。雖然蘆花 一時(shí)盛開(kāi),如雪一般潔白,但也禁不住寒風(fēng)的侵襲,幾處已沉入水中, 與敗葉相依。詩(shī)人從秋日蘆葦著筆,極寫(xiě)寒風(fēng)對(duì)它的摧殘。以“不自 守”、“若何”表現(xiàn)蘆花無(wú)力保護(hù)自己的無(wú)可奈何心境,以“葉沉”顯 現(xiàn)被摧折的結(jié)果。雖然也描寫(xiě)秋風(fēng)中蘆花的盛開(kāi),潔白喜人,使人眼前 為之一亮,但那只是暫時(shí)的'曇花一現(xiàn),結(jié)果仍逃脫不了潦落于水波中與 敗葉同命運(yùn)的結(jié)局。詩(shī)句充滿著詩(shī)人對(duì)蘆花的同情、惋惜和對(duì)秋風(fēng)殘害 美好事物的憤慨。其言外之意,讀者自可體會(huì)。

          注: 自守,自保。若何,奈何,沒(méi)有辦法。沈,同沉。

        【杜甫《蒹葭》譯文賞析】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)《蒹葭》譯文03-19

        詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭譯文03-25

        詩(shī)經(jīng)中的蒹葭譯文03-27

        詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)《蒹葭》賞析09-05

        《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》賞析(15篇)09-16

        《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》賞析15篇09-15

        《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》賞析「精編」09-15

        詩(shī)經(jīng)蒹葭原文及賞析10-30

        《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》賞析(集合15篇)09-16

        《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》賞析集合15篇09-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>