- 相關推薦
杜甫《與朱山人》翻譯賞析
《與朱山人》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。
秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
白沙翠竹江村暮,相送柴門月色新。
【前言】
杜甫這首《與朱山人》里寫的朱山人其實是他的鄰居,因此這首詩還有一個詩題《南鄰》。錦里一詞就有夸贊的意思,而山人戴的方巾更是隱士們尋常的打扮。詩里刻畫了一位安貧樂道,喜交朋友的和善老人形象。詩人通過對他的家庭環(huán)境,他家里天真的孩子,以及朱山人對客人的態(tài)度的描寫,描摹了一位頗有風骨的隱士。
【翻譯】
錦里先生朱山人常戴著黑色的方巾,他的園內(nèi)種著芋頭和栗子,家境勉強不算赤貧。可是來他家作客的友人很多,家里的小孩子見慣了生人,于是賓客來到他們臉上就會露出天真的笑容,鳥雀中也有常到他的屋前臺階上啄食谷子的,從來不怕他家里的人。山人門外有小河,即使到了秋天河水漲起來的時候小河也不過四五尺深的樣子,用小渡船渡人,兩三個人就恰好能坐滿。江村的暮色里還能看到潔白的沙灘和翠綠的竹林,還有熱情送別客人的立在柴門外的朱山人。他會對著乘坐小船離開的朋友揮動手臂,目送客人直到看不見為止。
【賞析】
杜甫這首作品里寫的朱山人其實是他的鄰居,因此這首詩還有一個詩題《南鄰》。錦里一詞就有夸贊的意思,而山人戴的方巾更是隱士們尋常的打扮。詩里刻畫了一位安貧樂道,喜交朋友的和善老人形象。詩人通過對他的家庭環(huán)境,他家里天真的孩子,以及朱山人對客人的態(tài)度的描寫,描摹了一位頗有風骨的隱士。
詩的開頭先交待了朱山人的家境并不富裕,可是朋友卻很多。他家的孩子都已看慣了賓來客往,往往會笑臉相迎,使人稱奇的還有鳥雀會在他家的臺階上自由得啄食,朱山人不讓家里人去趕走它們。與人為善也就罷了,和鳥雀也能共處相安,平時修養(yǎng)不好,心里沒有平和的一面這是做不到的。
接著天色漸漸晚起來,河水漲起,小渡船可以渡人了,新月也慢慢升起,這時朱山人家的客人才會一一告辭,而山人則會親自送別,往往目送小船劃遠。他立在柴門外的時候被詩人看到了,也許心里佩服山人待人接物的品格,所以將這個形象直接寫到了詩里。
不管是迎客,還是送客,朱山人都是以禮相待,雖沒有奢侈的酒宴,豪華的排場,但朋友還是喜歡來朱家作客。因為朱山人為人很好,他自己的人品是值得敬重的。江村里樸素的人和生活方式讓人對這位隱士肅然起敬。“門可羅雀”一般是破廢或者偏僻地方才能見到的事情,可是山人家里竟也有鳥雀自由來去,可見山人是非常和善的一個人。而詩里的江村風景也是別具一格,白沙灘的柔軟加上翠竹的堅硬,暮色里這座村子也還有它的生氣,朱山人和他的賓客,他們之間一定也有惜別的嚶嚶話語。這村子依山傍水,地方好,人也好。有如此環(huán)境,又有如此鄰居,這樣的地方確是安然歸隱的好所在。
【杜甫《與朱山人》翻譯賞析】相關文章:
《野人送朱櫻》杜甫賞析09-06
歲暮杜甫翻譯賞析07-03
杜甫《佳人》翻譯賞析08-04
杜甫《絕句》翻譯賞析10-31
望岳杜甫翻譯及賞析10-21
望岳杜甫翻譯賞析08-02
杜甫《蜀相》翻譯及賞析11-07
杜甫《望岳》翻譯及賞析06-22
杜甫《佳人》原文翻譯賞析10-13
杜甫《恨別》賞析及翻譯11-19