1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 與李十二白同尋范十隱居_杜甫的詩原文賞析及翻譯

        時間:2024-10-01 08:57:16 杜甫 我要投稿
        • 相關推薦

        與李十二白同尋范十隱居_杜甫的詩原文賞析及翻譯

          與李十二白同尋范十隱居

        與李十二白同尋范十隱居_杜甫的詩原文賞析及翻譯

          唐代 杜甫

          李侯有佳句,往往似陰鏗。

          余亦東蒙客,憐君如弟兄。

          醉眠秋共被,攜手日同行。

          更想幽期處,還尋北郭生。

          入門高興發(fā),侍立小童清。

          落景聞寒杵,屯云對古城。

          向來吟橘頌,誰欲討莼羹。

          不愿論簪笏,悠悠滄海情。

          譯文

          李白往往寫出很美妙的詩文,寫的就像陰鏗那樣好。

          我也算得上是魯郡的隱士,喜愛他就像對待自家弟兄。

          喝醉后可以同蓋被子睡覺,白天就結伴攜手一起游玩。

          想到我們還有個隱逸的期約,便一同去尋訪城北郭先生。

          進門后就產(chǎn)生高雅的興致,年幼的小童也讓人感到清雅。

          一直到夕陽西下寒杵聲起,晚云籠罩古城還不想告辭離開。

          就如《橘頌》中的高品格之人,誰會貪戀故鄉(xiāng)風物之美呢?

          我們不想討論仕途的事情,而安閑沐浴于純真的友情之中。

          注釋

          李侯:指李白。佳句:指詩文中精彩的語句,借指美妙的詩文。

          陰鏗(kēng):南朝文學家,字子堅,官至陳晉陵太守、員外散騎常侍,長于五言詩,聲律上已接近唐律詩,為杜甫所稱贊。

          東蒙客:泛指處士、隱士。東蒙,此指魯郡(今山東兗州)一帶。

          憐:喜愛。

          共被:同被而寢,謂親如兄弟。

          日:一作“月”。

          幽期:隱逸之期約。

          北郭生:“北郭先生”的省稱,借指隱士。

          高興:高雅的興致。

          小童:年幼的男仆!抖乓堋罚阂娦⊥蹇。阒魅瞬凰。

          落景(yǐng):夕陽。景,同“影”。

          寒杵:寒秋時的杵聲。

          屯云:積聚的云氣。

          橘頌:《楚辭·九章》篇名,戰(zhàn)國楚人屈原作。

          誰:一作“惟”。欲:一作“與”。

          莼(chún)羹:用蓴菜烹制的羹。

          簪(zān)笏(hù):冠簪和手版,古代仕宦所用,比喻官員或官職。

          悠悠:安閑貌。滄海情:謂無復簪笏之愿,而欲寄情江海,亦孔子“道不行,乘桴浮于!敝狻

          簡析

          此詩可分三段,前二段各六句,后段四句收。首段敘寫對待李白的交情。共被同行,親如弟兄。次段敘述兩人同尋范十隱居!案搿薄斑尋”兩句,敘途中之事!叭腴T”“侍立”兩句,寫造訪范居!奥渚啊薄巴驮啤眱删洌瑢懰麄兞暨B至晚。末段寫吟《橘頌》,對隱居而思物外之游。雖然詩中有對李白的贊嘆,但更多的是描出了友情的幾幅簡約入微的素描!扒锕脖弧薄叭胀小薄皩け惫薄叭腴T高興發(fā)”“屯云對古城”“悠悠滄海情”,夜晚,白天,出城,入歸,望天,問海,這種感情里,兄弟之情,心神相連,生生都是不會輕易斷絕的。

          創(chuàng)作背景

          此詩大約作于唐天寶四載(公元745年),與李白的《尋魯城北范居士失道落蒼耳中見范置酒摘蒼耳作》同時,可互相參照。仇兆鰲《杜詩詳注》:天寶三載三月,白自翰林放歸。四載,白在齊州,公與同游歷下,所云“余亦東蒙客,憐君如弟兄”。是也。

        【與李十二白同尋范十隱居_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

        杜甫《與李十二白同尋范十隱居》譯文及賞析09-30

        《與李十二白同尋范十隱居》詩詞08-11

        《佳人》杜甫的詩原文賞析及翻譯09-07

        所思杜甫的詩原文賞析及翻譯10-15

        陪李金吾花下飲杜甫的詩原文賞析及翻譯07-04

        望岳杜甫的詩原文賞析及翻譯08-13

        進艇杜甫的詩原文賞析及翻譯09-10

        杜甫詩《春望》原文翻譯賞析08-23

        杜甫詩《哀江頭》原文翻譯賞析10-06

        滟滪堆杜甫的詩原文賞析及翻譯08-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>