1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析

        時間:2022-03-03 17:59:35 杜甫 我要投稿

        漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析

          《絕句漫興九首》是唐代詩人杜甫的組詩作品。這組絕句寫在杜甫寓居成都草堂的第二年,九首詩寫草堂一帶由春入夏的自然景物和作者的情思感觸。以下是小編精心整理的漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析 篇1

          絕句漫興九首·其七

          杜甫〔唐代〕

          糝徑楊花鋪白氈,點(diǎn)溪荷葉疊青錢。

          筍根雉子無人見,沙上鳧雛傍母眠。

          賞析

          這一首《漫興》是寫初夏的景色。前兩句寫景,后兩句景中狀物,而景物相間相融,各得其妙。

          詩中展現(xiàn)了一幅美麗的初夏風(fēng)景圖:漫天飛舞的楊花撒落在小徑上,好像鋪上了一層白氈;而溪水中片片青綠的荷葉點(diǎn)染其間,又好像層疊在水面上的圓圓青錢。詩人掉轉(zhuǎn)目光,忽然發(fā)現(xiàn):那一只只幼雉隱伏在竹叢筍根旁邊,真不易為人所見。那岸邊沙灘上,小鳧雛們親昵地偎依在母鳧身邊安然入睡。首句中的“糝徑”,是形容楊花紛散落于路面,詞語精煉而富有形象感。第二句中的“點(diǎn)”、“疊”二詞,把荷葉在溪水中的狀態(tài)寫得十分生動傳神,使全句活了起來。后兩句浦起龍在《讀杜心解》中說它“微寓蕭寂憐兒之感”,我們從全詩看,“微寓蕭寂”或許有之,“憐兒”之感,則未免過于深求。

          這四句詩,一句一景,字面看似乎是各自獨(dú)立的,一句詩一幅畫面;而聯(lián)系在一起,就構(gòu)成了初夏郊野的自然景觀。細(xì)致的觀察描繪,透露出作者漫步林溪間時對初夏美妙自然景物的留連欣賞的心情,閑靜之中,微寓客居異地的蕭寂之感。這四句如截取七律中間二聯(lián),雙雙皆對,又能針腳細(xì)密,前后照應(yīng)。起兩句明寫楊花、青荷,已寓林間溪邊之意,后兩句則摹寫雉子、鳧雛,但也俱在林中沙上。前后關(guān)照,互相映襯,于散漫中渾成一體。這首詩刻畫細(xì)膩逼真,語言通俗生動,意境清新雋永,而又充滿深摯淳厚的生活情趣。

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

          漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析 篇2

          原文

          隔戶楊柳弱裊裊,恰似十五女兒腰。

          謂誰朝來不作意,狂風(fēng)挽斷最長條。

          手種桃李非無主,野老墻低還似家。

          恰似春風(fēng)相欺得,夜來吹折數(shù)枝花。

          熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻。

          銜泥點(diǎn)污琴書內(nèi),更接飛蟲打著人。

          二月已破三月來,漸老逢春能幾回。

          莫思身外無窮事,且盡生前有限杯。

          腸斷江春欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。

          顛狂柳絮隨風(fēng)去(舞),輕薄桃花逐水流。

          懶慢無堪不出村,呼兒日在掩柴門。

          蒼苔濁酒林中靜,碧水春風(fēng)野外昏。

          糝徑楊花鋪白氈,點(diǎn)溪荷葉疊青錢。

          筍根雉子無人見,沙上鳧雛傍母眠。

          舍西柔桑葉可拈,江畔細(xì)麥復(fù)纖纖。

          人生幾何春已夏,不放香醪如蜜甜。

          眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

          即遣花開深造次,便教鶯語太丁寧。

          翻譯

          隔著門墻外面的楊柳樹,那柔弱細(xì)長的枝條,就好像那十五歲少女纖柔美好的細(xì)腰。古代女子十五歲正當(dāng)青春,體態(tài)最為婀娜多姿,嫵媚而動人。

          是誰說她早晨的時候不稱意,不舒展自己的身姿呢?原來是被狂風(fēng)折斷了枝條。

          江上的燕子都明白我的茅屋過于低小,因此常常飛到這里筑巢。

          燕子銜來筑巢的泥弄臟了我的琴和書,它們還不停地追逐飛蟲碰著了人。

          二月已經(jīng)過去三月來到,漸漸老去的.人遇到春天還能有幾次?

          不要想身外無數(shù)的事情,先飲盡眼前的不多的杯中物。

          都說春江景物芳妍,而三春欲盡,怎么會不感到傷感呢?拄著拐杖漫步江頭,站在芳洲上。

          只看見柳絮如顛似狂,肆無忌憚地隨風(fēng)飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。

          飄落在小路上的楊花碎片,就像鋪開的白氈子,點(diǎn)綴在溪上的嫩荷,像青銅錢似的一個疊著一個。

          竹林里筍根旁才破土而出的嫩筍,還沒有人注重它們,剛剛孵出的小水鴨子,在沙灘上依偎著母鴨甜甜地睡著。

          注釋

          芳洲:長滿花草的水中陸地。

          顛狂:本指精神失常,引申為放蕩不羈。

          賞析

          其一簡析

          此詩上兩句是在寫楊柳之美,下兩句是借楊柳為何不展身姿是因為被狂風(fēng)折斷了枝條來指代詩人自己的不得志。詩人雖不在朝廷,但是時時關(guān)心國計民生。自己像那不能舒展身姿的楊柳一樣,是因為被社會的現(xiàn)實擊打得無法去拯救蒼生,自己為官不得重用,壯志難酬啊。

          其二簡析

          組詩第一首總述客愁惱春,這第二首便承接第一首而來,借埋怨春風(fēng)欺花來發(fā)牢騷。前兩句說桃李有主,而且是在自家的花園之中,“非”、“還”二字加強(qiáng)語氣,強(qiáng)調(diào)感情色彩。后兩句說,春色催花,已是“深造次”,而春風(fēng)竟又來欺凌,一夜之間居然吹折數(shù)枝鮮花!“恰似”即“正是”!暗谩,是唐人口語,語助詞。詩人寓情于景,造成情與景的對立氣氛。在詩人眼中,春風(fēng)折花,便是有意欺主。在詩人筆下,春風(fēng)與桃李都人格化了。明明是詩人惱春,卻寫成春風(fēng)欺人。

        【漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析07-22

        卜算子漫興宋辛棄疾全文及原著賞析07-21

        赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

        雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

        詩經(jīng)全文注釋及原著賞析07-22

        李白全文注釋及原著賞析07-22

        柳永全文注釋及原著賞析07-22

        郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>