- 相關(guān)推薦
歸園田居·少無(wú)適俗韻原文與翻譯
“少無(wú)適俗韻”是《歸園田居(其一)》的第一句,從對(duì)官場(chǎng)生活的強(qiáng)烈厭倦,寫到田園風(fēng)光的美好動(dòng)人,農(nóng)村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負(fù)的心情,表達(dá)了對(duì)自然和自由的熱愛(ài)。下面是小編收集整理的《歸園田居·少無(wú)適俗韻》原文與翻譯,一起來(lái)看一下吧。
《歸園田居(其一)》原文:
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
《歸園田居(其一)》注釋:
1、少:指少年時(shí)代。適俗:適應(yīng)世俗。韻:本性、氣質(zhì)。一作“愿”。
2、塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。
3、三十年:有人認(rèn)為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說(shuō),此處是三又十年之意(習(xí)慣說(shuō)法是十又三年),詩(shī)人意感“一去十三年”音調(diào)嫌平,故將十三年改為倒文。
4、羈(jī)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。
5、池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
6、野:一作“畝”。際:間。
7、守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。
8、方宅:宅地方圓。一說(shuō),“方”通“旁”。
9、蔭(yìn):蔭蔽。
10、羅:羅列。
11、曖曖(ài):昏暗,模糊。
12、依依:輕柔而緩慢的飄升。墟里:村落。
13、戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。
14、虛室:空室。余閑:閑暇。
15、樊(fán)籠:蓄鳥工具,這里比喻官場(chǎng)生活。樊,藩籬,柵欄。
16、返自然:指歸耕園田。
【注評(píng)】
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。 適俗:適應(yīng)世俗。動(dòng)賓短語(yǔ)作“韻”的定語(yǔ)。韻:指氣質(zhì),性格、情趣等。性:生性,性格。本:本來(lái),副詞。.丘山:這里指山林。○以追述往事開篇,言自己從小就厭惡世俗官場(chǎng),本性喜愛(ài)大自然,體現(xiàn)出詩(shī)人不愿與世俗同流合污的高風(fēng)亮節(jié)。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。 塵網(wǎng):塵世的羅網(wǎng),指官場(chǎng)。官場(chǎng)生活污濁而又拘束,猶如羅網(wǎng)。去:離開,指離別故園的丘山。三十年:應(yīng)作“十三年”,陶淵明自太元十八年(393)初做江州祭酒,到熙義之年(405)辭去彭澤令歸田,剛好過(guò)了十三年!饘懺(shī)人對(duì)以往誤入仕途的深刻反省。“塵網(wǎng)”一詞,是首句“俗”的具體化。詩(shī)人將官場(chǎng)斥為 “塵網(wǎng)”,見(jiàn)其憎恨之情!叭辍,極言時(shí)間之長(zhǎng),加重了“誤”的份量,見(jiàn)其追悔莫及的心情。以上為一層,寫自己的本性與誤落“塵網(wǎng)”的矛盾。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。 羈鳥:關(guān)在籠里的鳥。羈,束縛。舊林:過(guò)去棲息的山林。池魚:被捕撈來(lái)放養(yǎng)在池里的魚。故淵:過(guò)去生活的深潭。這兩句的“戀”與“思”“舊”與“故”均為互文。○承前敘詩(shī)人誤落官場(chǎng)“塵網(wǎng)”,意如“羈鳥”“池魚”,得不到自由,于是思戀“舊林”“深淵”渴望回到大自然的懷抱,見(jiàn)其急切思?xì)w田園的心情。詩(shī)以 “羈鳥”“池魚”作比,貼切形象,既與前面的“塵網(wǎng)”呼應(yīng),又為后文的“樊籠”伏筆。
開荒南野際,守拙(zhuó)歸田園。 南野:一作“南畝”,泛指田野。際:間。守拙:安守愚拙的本性。拙,指不善于在官場(chǎng)逢迎取巧。“守拙”句是說(shuō)自己寧愿抱守愚拙的:性歸隱田園,而不愿混跡在巧弄機(jī)謀的仕途之中!饠⒃(shī),現(xiàn)在終于離開仕途歸耕田園,流露出無(wú)限的欣愉之情!笆刈尽币辉~,與詩(shī)的開頭兩句呼應(yīng),既是對(duì)“俗”的尖銳諷與否定,又是返樸歸真“愛(ài)丘山”本性的再現(xiàn)。以上為層,寫自己歸耕田園的決心。
方宅十余畝,草屋八九間。 方宅:住宅周圍方,旁,周圍。宅,住宅!饘懺(shī)人歸隱后,只有微薄的產(chǎn)業(yè),簡(jiǎn)陋的家室,表現(xiàn)了詩(shī)人淳樸的生活,淡泊而又舒暢的心境。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。 蔭:樹蔭,引申為遮蔽,蔭蔽。羅:羅列,排列!饘懺(shī)人田居的環(huán)境。屋后榆柳,相互掩映,凝綠于夏,堂前桃李,列植成行,爭(zhēng)艷于春,令人逸興遄飛,心馳神往。
曖(ài)曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。 暖曖:模糊不清隱約可見(jiàn)的樣子。遠(yuǎn)人村:遠(yuǎn)處的村莊。村莊是人聚居的地方,所以稱“人村”。依依:輕柔的樣子。墟里:村落。煙:指炊煙!饘戇h(yuǎn)望之景,靜中寓動(dòng),一切都呈現(xiàn)出安寧、柔和的情調(diào)!芭币辉~,寫出了輕煙淡霧迷漫飄忽下,鄉(xiāng)村似隱似現(xiàn)的杳遠(yuǎn)景象,極富詩(shī)意。“依依”一詞,畫出了炊煙裊裊中的村落的安閑景象,與詩(shī)人悠然自得的心境完全契合。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。這是主謂倒裝的句子,還原過(guò)來(lái)是“遠(yuǎn)人村暖暖,墟里煙依依”。這種主謂倒裝句是詩(shī)詞中常見(jiàn)的特殊句式。這種倒裝與詩(shī)句的節(jié)奏、押韻都有關(guān)系。從節(jié)奏方面看,“暖暖——遠(yuǎn)——人村”,節(jié)奏是二一二,。讀起來(lái)順口;還原為“遠(yuǎn)——人村——曖暖”,節(jié)奏是一二二,就讀不順暢了。從押韻方面說(shuō),如不倒裝,“依”字押不上韻;倒裝以使“煙”成為韻腳,就能同上文的“田”“間”“前”等相押了。由于詩(shī)人們常用這種例裝句,它也就成為了舊體詩(shī)的特殊句式之一,并從而形成一種特殊的風(fēng)味。運(yùn)用得恰當(dāng),句子的詩(shī)味似乎更濃一些。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。 顛:本義是頭頂,引申為泛指頂部。○寫近聽(tīng)之景,以動(dòng)顯靜!肮贩汀薄半u鳴”都襯出了田居的寧?kù)o和詩(shī)人怡然自得的心境。以上為三層,寫田園生活的情景。
戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。 戶庭:門庭,門戶和庭院。塵雜:塵俗雜事。虛室:虛靜的內(nèi)室,陳設(shè)簡(jiǎn)單而安靜的屋子。這兩句說(shuō),歸田以后,因無(wú)世俗雜務(wù)的糾纏,閑暇的對(duì)間就顯得多了!痣[居家中,無(wú)世俗雜務(wù)煩擾,自然清靜。
久在樊(fán)籠里,復(fù)得返自然。 樊籠:關(guān)鳥獸的籠子。這里比喻仕途。復(fù):又,副詞。得:能,助動(dòng)詞。返自然:回到大自然,指歸耕田園。這兩句是說(shuō),辭官歸田,有如長(zhǎng)期關(guān)在籠中的鳥獸又重返大自然一樣;○用一比喻,其欣喜舒暢之情,溢于言表!胺\”句與前面的“羈鳥”“池魚”遙相呼應(yīng);“復(fù)得”句與詩(shī)首二句相綰合。全詩(shī)章法,轉(zhuǎn)承起伏,變化多端,前后勾連,一脈相通。以上為四層,寫重返自然的感受,是全詩(shī)的總結(jié)。
《歸園田居(其一)》翻譯:
少小時(shí)就沒(méi)有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛(ài)自然。
偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。
籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。
我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。
繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭(zhēng)春的桃與李列滿院前。
遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見(jiàn),村落里飄蕩著裊裊炊煙。
深巷中傳來(lái)了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內(nèi)沒(méi)有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。
久困于樊籠里毫無(wú)自由,我今日總算又歸返林山。
《歸園田居(其一)》賞析:
第一首詩(shī)主要是以追悔開始,以慶幸結(jié)束,追悔自己“誤落塵網(wǎng)”、“久在樊籠”的壓抑與痛苦,慶幸自己終“歸園田”、復(fù)“返自然”的愜意與歡欣,真切表達(dá)了詩(shī)人對(duì)污濁官場(chǎng)的厭惡,對(duì)山林隱居生活的無(wú)限向往與怡然陶醉。
“少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山!彼^“適俗韻”無(wú)非是逢迎世俗、周旋應(yīng)酬、鉆營(yíng)取巧的那種情態(tài)、那種本領(lǐng),這是詩(shī)人從來(lái)就未曾學(xué)會(huì)的東西。作為一個(gè)真誠(chéng)率直的人,其本性與淳樸的鄉(xiāng)村、寧?kù)o的自然,似乎有一種內(nèi)在的共通之處,所以“愛(ài)丘山”。前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,看破官場(chǎng)后,執(zhí)意離開,對(duì)官場(chǎng)黑暗的不滿和絕望。為全詩(shī)定下一個(gè)基調(diào),同時(shí)又是一個(gè)伏筆,它是詩(shī)人進(jìn)入官場(chǎng)卻終于辭官歸田的根本原因。
“誤落塵網(wǎng)中,一去三十年!比松2坏靡选W鳛橐粋(gè)官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個(gè)熟讀儒家經(jīng)書、欲在社會(huì)中尋求成功的知識(shí)分子,也必須進(jìn)入社會(huì)的權(quán)力組織;便是為了供養(yǎng)家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。所以不能不違逆自己的“韻”和“性”,奔波于官場(chǎng);仡^想起來(lái),那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯臟無(wú)聊的世俗之網(wǎng)!耙蝗ト辍,當(dāng)是“十三年”之誤。從陶淵明開始做官到最終歸隱,正好是十三年。這一句看來(lái)不過(guò)是平實(shí)的紀(jì)述,但仔細(xì)體味,卻有深意。詩(shī)人對(duì)田園,就像對(duì)一位情誼深厚的老朋友似地嘆息道:“呵,這一別就是十三年了!”心中無(wú)限感慨,無(wú)限眷戀,但寫來(lái)仍是隱藏不露。
“羈鳥戀舊林,池魚思故淵!彪m是“誤入塵網(wǎng)”,卻是情性未移。這兩句集中描寫做官時(shí)的心情,從上文轉(zhuǎn)接下來(lái),語(yǔ)氣順暢,毫無(wú)阻隔。因?yàn)檫B用兩個(gè)相似的比喻,又是對(duì)仗句式,便強(qiáng)化了厭倦舊生活、向往新生活的情緒。
“開荒南野際,守拙歸園田”,“守拙”回應(yīng)“少無(wú)適俗韻”——因?yàn)椴欢勉@營(yíng)取巧,不如抱守自己的愚拙,無(wú)須勉強(qiáng)混跡于俗世;“歸園田”回應(yīng)“性本愛(ài)丘山”——既有此天性,便循此天性,使這人生自然舒展,得其所好。開始所寫的沖突,在這里得到了解決。
“方宅十余畝,草屋八九間”,是簡(jiǎn)筆的勾勒,以此顯出主人生活的簡(jiǎn)樸。但雖無(wú)雕梁畫棟之堂皇宏麗,卻有榆樹柳樹的綠蔭籠罩于屋后,桃花李花競(jìng)艷于堂前,素淡與絢麗交掩成趣。
“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。”曖曖,是模糊不清的樣子,村落相隔很遠(yuǎn),所以顯得模糊,就像國(guó)畫家畫遠(yuǎn)景時(shí),往往也是淡淡勾上幾筆水墨一樣。依依,形容炊煙輕柔而緩慢地向上飄升。這兩句所描寫的景致,給人以平靜安詳?shù)母杏X(jué),好像這世界不受任何力量的干擾。
“狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛”,一下子將這幅美好的田園畫活起來(lái)了。這二句套用漢樂(lè)府《雞鳴》“雞鳴高樹顛,狗吠深宮中”而稍加變化。但詩(shī)人絕無(wú)用典炫博的意思,不過(guò)是信手拈來(lái)。他不寫蟲吟鳥唱,卻寫了極為平常的雞鳴狗吠,因?yàn)檫@雞犬之聲相聞,才最富有農(nóng)村環(huán)境的特征,和整個(gè)畫面也最為和諧統(tǒng)一。隱隱之中,是否也滲透了《老子》所謂“小國(guó)寡民”、“雞犬之聲相聞,民老死不相往來(lái)”的理想社會(huì)觀念,那也難說(shuō)。單從詩(shī)境本身來(lái)看,這二筆是不可缺少的。它恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出農(nóng)村的生活氣息,又絲毫不破壞那一片和平的意境,沒(méi)有喧囂和煩躁之感。以此比較王籍的名句“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”,那種為人傳誦的所謂“以動(dòng)寫靜”的筆法,未免太強(qiáng)調(diào)、太吃力。
“戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑!眽m雜是指塵俗雜事,虛室就是靜室。既是做官,總不免有許多自己不愿干的蠢事,許多無(wú)聊應(yīng)酬吧。如今可是全都擺脫了,在虛靜的居所里生活得很悠閑。不過(guò),最令作者愉快的,倒不在這悠閑,而在于從此可以按照自己的意愿生活。
“久在樊籠里,復(fù)得返自然!弊匀,既是指自然的環(huán)境,又是指順適本性、無(wú)所扭曲的生活。這兩句再次同開頭“少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山”相呼應(yīng),同時(shí)又是點(diǎn)題之筆,揭示出《歸園田居》的主旨。但這一呼應(yīng)與點(diǎn)題,絲毫不覺(jué)勉強(qiáng)。全詩(shī)從對(duì)官場(chǎng)生活的強(qiáng)烈厭倦,寫到田園風(fēng)光的美好動(dòng)人,新生活的愉快,一種如釋重負(fù)的心情自然而然地流露了出來(lái)。這樣的結(jié)尾,既是用筆精細(xì),又是順理成章。
這首詩(shī)最突出的是寫景———描寫園田風(fēng)光運(yùn)用白描手法遠(yuǎn)近景相交,有聲有色;其次,詩(shī)中多處運(yùn)用對(duì)偶句,如:“榆柳蔭后檐,桃李羅堂前!边有對(duì)比手法的運(yùn)用,將“塵網(wǎng)”“樊籠”與“園田居”對(duì)比,從而突出詩(shī)人對(duì)官場(chǎng)的厭惡、對(duì)自然的熱愛(ài);再有語(yǔ)言明白清新,幾如白話,質(zhì)樸無(wú)華。這首詩(shī)呈現(xiàn)出一個(gè)完整的意境。
【歸園田居·少無(wú)適俗韻原文與翻譯】相關(guān)文章:
《歸園田居·少無(wú)適俗韻》的說(shuō)課稿04-10
《歸園田居(少無(wú)適俗韻)》教案03-23
《歸園田居 少無(wú)適俗韻》講稿04-20
《歸園田居 少無(wú)適俗韻》教案03-22
《歸園田居·少無(wú)適俗韻》的經(jīng)典教案04-11