白居易古詩(shī)《南浦別》賞析
導(dǎo)語(yǔ):《南浦別》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首五言絕句。在詩(shī)中,詩(shī)人刻畫了送別過(guò)程中的傳情細(xì)節(jié),用凄涼的景色表達(dá)出依依惜別的深情。下面是小編為你整理的白居易古詩(shī)《南浦別》賞析,希望對(duì)你有幫助!
南浦別
唐代:白居易
南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。
一看腸一斷,好去莫回頭。
譯文
在南浦凄涼愁苦的分別,秋風(fēng)蕭索黯淡。
回頭看一次就肝腸寸斷,好好離去吧,不要再回頭了。
注釋
。1)南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
(2)別:分別,別離。
。3)裊裊(niǎo):吹拂,這里形容西風(fēng)吹拂。
。4)好去:放心前去。
。5)莫:不要。
賞析
詩(shī)的前兩句,不僅點(diǎn)出送別的地點(diǎn)和時(shí)間,而且以景襯情,渲染出濃厚的'離情別緒!澳掀帧,是送別之處的代名詞,于是一見(jiàn)“南浦”,令人頓生離憂。而送別的時(shí)間,又正當(dāng)“西風(fēng)裊裊”的秋天。秋風(fēng)蕭瑟,木葉飄零,此情此景,不能不令人倍增離愁。
這里“凄凄”、“裊裊”兩個(gè)疊字,用得傳神。前者形容內(nèi)心的凄涼、愁苦;后者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正由于送別時(shí)內(nèi)心“凄凄”,故格外感覺(jué)秋風(fēng)“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風(fēng)聲,又更加烘托出離人肝腸寸斷的“凄凄”之情,兩者相生相襯。而且“凄”、“裊”聲調(diào)低促,一經(jīng)重疊,讀來(lái)格外令人回腸咽氣,與離人的心曲合拍。
后二句寫得更是情意切切,纏綿悱惻。送君千里,終須一別。最后分手,是送別的高潮。分手后,離人雖已登舟而去,但離人頻頻回過(guò)頭來(lái),默默而“看”!翱础,本是很平常的動(dòng)作,但此時(shí)此地,離人心中用言語(yǔ)難以表達(dá)的千種離愁、萬(wàn)般情思,都從這默默一“看”中表露出來(lái),真是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。從這個(gè)“看”字,讀者仿佛看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動(dòng)的淚花。離人的每“一看”,自然引起送行人“腸一斷”,涌起陣陣酸楚。詩(shī)人連用兩個(gè)“一”,把去留雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現(xiàn)得淋漓盡致。最后,詩(shī)人勸慰離人安心的去,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細(xì)細(xì)咀嚼,卻意味深長(zhǎng)。詩(shī)人并不是真要離人趕快離去,他只是想借此控制一下雙方不能自抑的情感,而內(nèi)心的悲楚恐怕已到了無(wú)以復(fù)加的地步。
這首送別小詩(shī),清淡如水,款款地流瀉出依依惜別的深情。詩(shī)人精心刻畫了送別過(guò)程中最傳情的細(xì)節(jié),其中的描寫又似乎“人人心中所有”,如離人惜別的眼神,送別者親切又悲涼的話語(yǔ),一般人都有親身體會(huì),因而能牽動(dòng)讀者的心弦,產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴,給人深刻難忘的印象。
【白居易古詩(shī)《南浦別》賞析】相關(guān)文章:
南浦別白居易詩(shī)詞賞析12-22
古詩(shī)草白居易賞析07-28
白居易古詩(shī)《南湖早春》賞析08-02
古詩(shī)詠菊白居易賞析08-01
白居易《憶江南》古詩(shī)賞析08-01
白居易古詩(shī)賞析《浪淘沙》07-29
白居易《望月有感》古詩(shī)賞析12-30
白居易《南浦別》一看腸一斷,好去莫回頭全詩(shī)翻譯賞析12-29
《南浦別》唐詩(shī)原文及鑒賞10-29