拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?以下是小編為大家收集的拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
1、拼音版古詩
wàng hǎi cháo
望海潮《《》》
dōng nán xíng shèng , jiāng wú dū huì , qián táng zì gǔ fán huá 。
東南形勝,江吳都會(huì),錢塘自古繁華。
yān liǔ huà qiáo , fēng lián cuì mù , cān chà shí wàn rén jiā 。
煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家。
yún shù rào dī shā , nù tāo juàn shuāng xuě , tiān qiàn wú yá 。
云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。
shì liè zhū jī , hù yíng luó qǐ jìng háo shē 。
市列珠璣,戶盈羅綺競豪奢。
zhòng hú dié huán qīng jiā , yǒu sān qiū guì zǐ , shí lǐ hé huā 。
重湖疊瓛清嘉,有三秋桂子,十里荷花。
qiāng guǎn nòng qíng , líng gē fàn yè , xī xī diào sǒu lián wá 。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)蕖?/p>
qiān qí yōng gāo yá , chéng zuì tīng xiāo gǔ yín shǎng yān xiá 。
千騎擁高牙,乘醉聽簫鼓吟賞煙霞。
yì rì tú jiāng hǎo jǐng , guī qù fèng chí kuā 。
異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
2、古詩翻譯
杭州地理位置重要,風(fēng)景優(yōu)美,是三吳的都會(huì)。這里自古以來就十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,樓閣高高低低,大約有十萬戶人家。高聳入云的大樹環(huán)繞著錢塘江沙堤,澎湃的潮水卷起霜雪一樣白的浪花,寬廣的江面一望無涯。市場上陳列著琳瑯滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,爭相比奢華。里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗。秋天桂花飄香,夏季十里荷花。晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇膊鞖w來的長官。在微醺中聽著簫鼓管弦,吟詩作詞,贊賞著美麗的水色山光。他日把這美好的景致描繪出來,回京升官時(shí)向朝中的人們夸耀。
3、古詩賞析
《望海潮·東南形勝》是宋代詞人柳永的作品,主要描寫杭州的富庶與美麗。上片描寫杭州的自然風(fēng)光和都市的繁華,下片寫西湖,展現(xiàn)杭州人民和平寧靜的生活景象。全詞以點(diǎn)帶面,明暗交叉,鋪敘曉暢,形容得體,一反柳永慣常的風(fēng)格,以大開大闔、波瀾起伏的筆法,濃墨重彩地鋪敘展現(xiàn)了杭州的繁榮、壯麗景象。此詞慢聲長調(diào)和所抒之情起伏相應(yīng),音律協(xié)調(diào),情致婉轉(zhuǎn),是柳永的一首傳世佳作。
拓展閱讀:柳永《望海潮·東南形勝》古詩詞鑒賞
《望海潮·東南形勝》
宋朝:柳永
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。
重湖疊巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)。千騎擁高牙,乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
《望海潮·東南形勝》翻譯/譯文
東南形勢重要,湖山優(yōu)美的地方,江吳的都會(huì),錢塘自古以來十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。高聳入云的大樹環(huán)繞著沙堤,怒濤卷起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天歡快地奏樂,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇L官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風(fēng)光。他日畫上美好景致,回京升官時(shí)向人們夸耀。
《望海潮·東南形勝》注釋
東南形勝:地理?xiàng)l件優(yōu)越。勝,優(yōu)美的。
三吳:!叭齾恰,舊以吳興、吳郡,會(huì)稽為三吳,或稱吳興,丹陽、會(huì)稽為三吳。這里泛指長江下游的江浙一帶。一作江吳。
都會(huì):大都市。杭州是這一地區(qū)的最大的城市,所以稱為“三吳都會(huì)”。
錢塘:即杭州。
畫橋:上面畫有彩繪的橋梁。
風(fēng)簾:門上掛的用來擋風(fēng)的簾子。
翠幕:幕帳。
參差:指房屋樓閣高低不齊。一說指數(shù)量上的不確定,有“大約”的意思。
云樹:樹木遠(yuǎn)望似云,極言其多而高大。
堤:指錢塘江的大堤。
天塹:塹,壕溝,天塹,天然形成的壕溝,這里指錢塘江。
涯:邊際。
市列:陳列。
珠璣:珍寶。
重湖:指西湖。西湖中間的白堤把湖面一分為二,分成了里湖和外湖,故有“重湖”之說。
巘(yǎn):小的山峰。
清嘉:清秀美麗。
三秋:農(nóng)歷九月。
羌管:笛子。笛子是羌族的管樂器,故稱羌管。這里泛指樂器。
菱歌:采菱姑娘唱的歌。
泛夜:指歌聲在夜間飛揚(yáng)。
嬉嬉:歡樂快活的樣子。
釣叟蓮?fù)蓿横烎~的老人和采蓮的少女。
千騎:形容州郡長官出行時(shí)隨從眾多。
高牙:牙,牙旗,古代將軍用的以象牙為裝飾的旗幟。高牙,這里指大官高揚(yáng)的儀仗旗幟。
煙霞:山水美景。
異日:他日。
圖:描繪。
鳳池:原指皇帝禁苑中的池沼,此指中書省,代指朝廷。
《望海潮·東南形勝》賞析/鑒賞
這首詞一反柳永慣常的風(fēng)格,以大開大闔、波瀾起伏的'筆法,濃墨重彩地鋪敘展現(xiàn)了杭州的繁榮、壯麗景象,可謂“承平氣象,形容曲盡”(見陳振孫《直齋書錄解題》)。這首詞,慢聲長調(diào)和所抒之情起伏相應(yīng),音律協(xié)調(diào),情致婉轉(zhuǎn),是柳永的一首傳世佳作。
開頭三句,入手擒題,以博大的氣勢籠罩全篇。首先點(diǎn)出杭州位置的重要、歷史的悠久,揭示出所詠主題。三吳,舊指吳興、吳郡、會(huì)稽。錢塘,即杭州。此處稱“三吳都會(huì)”,極言其為東南一帶、三吳地區(qū)的重要都市,字字鏗鏘有力。其中“形勝”、“繁華”四字,為點(diǎn)睛之筆。自“煙柳”以下,便從各個(gè)方面描寫杭州之形勝與繁華!盁熈嫎颉,寫街巷河橋的美麗;“內(nèi)簾翠幕”,寫居民住宅的雅致!皡⒉钍f人家”一句,轉(zhuǎn)弱調(diào)為強(qiáng)音,表現(xiàn)出整個(gè)都市戶口的繁庶!皡⒉睢毙稳莘课、樓閣高低不齊!霸茦洹比洌墒袃(nèi)說到郊外,只見在錢塘江堤上,行行樹木,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,郁郁蒼蒼,猶如云霧一般。一個(gè)“繞”字,寫出長堤迤邐曲折的態(tài)勢!芭瓭倍,寫錢塘江水的澎湃與浩蕩!疤靿q”,原意為天然的深溝,這里移來形容錢塘江。錢塘江八月觀潮,歷來稱為盛舉。描寫錢塘江潮是必不可少的一筆!笆辛小比,只抓住“珠璣”和“羅綺”兩個(gè)細(xì)節(jié),便把市場的繁榮、市民的殷富反映出來。珠璣、羅綺,又皆婦女服用之物,并暗示杭城聲色之盛!案偤郎荨比齻(gè)字明寫肆間商品琳瑯滿目,暗寫商人比夸爭耀,反映了杭州這個(gè)繁華都市窮奢極欲的一面。
下片重點(diǎn)描寫西湖。西湖,蓄潔停沉,圓若寶鏡,至于宋初已十分秀麗。重湖,是指西湖中的白堤將湖面分割成的里湖和外湖。疊山,是指靈隱山、南屏山、慧日峰等重重疊疊的山嶺。湖山之美,詞人先用“清嘉”二字概括,接下去寫山上的桂子、湖中的荷花。這兩種花也是代表杭州的典型景物。柳永這里以工整的一聯(lián),描寫了不同季節(jié)的兩種花!叭锕鹱,十里荷花”這兩句確實(shí)寫得高度凝煉,它把西湖以至整個(gè)杭州最美的特征概括出來,具有撼動(dòng)人心的藝術(shù)力量!扒脊芘,菱歌泛夜”,對(duì)仗也很工穩(wěn),情韻亦自悠揚(yáng)!胺阂埂薄芭椤保ノ囊娏x,說明不論白天或是夜晚,湖面上都蕩漾著優(yōu)美的笛曲和采菱的歌聲。著一“泛”字,表示那是在湖中的船上,“嬉嬉釣叟蓮?fù)蕖保钦f吹羌笛的漁翁,唱菱歌的采蓮姑娘都很快樂!版益摇倍,則將他們的歡樂神態(tài),作了栩栩如生的描繪,生動(dòng)地描繪了一幅國泰民安的游樂圖卷。
接著詞人寫達(dá)官貴人在此游樂的場景。成群的馬隊(duì)簇?fù)碇吒叩难榔,緩緩而來,一派暄赫聲勢。筆致灑落,音調(diào)雄渾,仿佛令人看到一位威武而又風(fēng)流的地方長官,飲酒賞樂,嘯傲于山水之間。“異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸!笔沁@首詞的結(jié)束語。鳳池,即鳳凰池,本是皇帝禁苑中的池沼。魏晉時(shí)中書省地近宮禁,因以為名。“好景”二字,將如上所寫和不及寫的,盡數(shù)包攏。意謂當(dāng)達(dá)官貴人們召還之日,合將好景畫成圖本,獻(xiàn)與朝廷,夸示于同僚,謂世間真存如此一人間仙境。以達(dá)官貴人的不思離去,烘托出西湖之美。
《望海潮》詞調(diào)始見于《樂章集》,為柳永所創(chuàng)的新聲。這首詞寫的是杭州的富庶與美麗。在藝術(shù)構(gòu)思上匠心獨(dú)遠(yuǎn),上片寫杭州,下片寫西湖,以點(diǎn)帶面,明暗交叉,鋪敘曉暢,形容得體。其寫景之壯偉、聲調(diào)之激越,與東坡亦相去不遠(yuǎn)。特別是,由數(shù)字組成的詞組,如“三吳都會(huì)”、“十萬人家”、“三秋桂子”、“十里荷花”、“千騎擁高牙”等在詞中的運(yùn)用,或?yàn)閷?shí)寫,或?yàn)樘撝,均帶有夸張的語氣,有助于形成柳永式的豪放詞風(fēng)。
《望海潮·東南形勝》作者簡介
柳永(約987年—約1053年),北宋著名詞人,婉約派創(chuàng)始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,其中慢詞獨(dú)多,鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,有“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”之說。柳永作為婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作有《雨霖鈴》、《八聲甘州》、《鳳棲梧》等,現(xiàn)存有大量詩篇。
【拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
望海潮柳永翻譯及賞析03-01
柳永《望海潮》翻譯及賞析09-02
望岳拼音版及翻譯11-15
柳永望海潮全詞翻譯及賞析09-02
秦觀《望海潮》全文翻譯賞析12-19
拼音版蘇幕遮范仲淹古詩翻譯賞析12-20
望岳古詩翻譯及賞析10-23
秦觀《望海潮·洛陽懷古》原文及翻譯賞析08-31
杜甫《望岳》古詩賞析及翻譯12-24
望海潮 秦觀翻譯11-17