1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《流鶯》古詩賞析

        時間:2020-06-30 16:16:22 古詩 我要投稿

        《流鶯》古詩賞析

          李商隱《流鶯》

        《流鶯》古詩賞析

          (唐)李商隱

          流鶯漂蕩復參差,度陌臨流不自持。

          巧囀豈能無本意?良辰未必有佳期。

          風朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。

          曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。

          注釋:

          1.參差:不整齊。此寫鶯飛之狀態(tài)。

          2.不自持:不能自主。雖遇良晨,但未必有好的機遇。

          3.《漢書·郊祀志》:"作建章宮,度為千門萬戶。"《漢書·東方朔傳》:"起建章宮,左鳳闕,右神明,號千門萬戶。"此聯(lián)寫京華鶯聲,無論風露陰晴、門戶開閉,皆漂蕩啼囀不已。

          4.鳳城:此指京城長安。馮注引趙次公注杜詩:"弄玉吹簫,鳳降其城,因號丹鳳城。其后曰京師之盛曰鳳城"。此言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽。

          逐句解釋:

          流鶯飄蕩復參差,渡陌臨流不自持。

          1、流鶯:流鶯當然不僅僅是黃鶯的意思,而且是說流浪的、無處可棲的黃鶯。(現在流鶯變成了一個專有名詞,呵呵)

          2、飄蕩:是對流鶯的流字的具體說明。飄蕩也就是東飄西蕩而無所棲止。

          3、參差:讀作cēncī,不齊的意思。飄蕩得參考,就是飄蕩得沒有固定的棲止之所。

          4、渡陌:陌,田間小路。渡本來是渡河之間,這里是飛越過的意思。

          5、臨流:流,河。臨流,飛在河之上。

          6、不自持:無法自我把握。

          這一聯(lián)的意思是說:流鶯飄飄蕩蕩,或在田間、或在河上飛行,沒有固定的棲止之所。

          巧囀豈能無本意,良辰未必有佳期。

          1、巧囀:囀,鳥的宛轉的叫聲。

          2、本意:本來的用意。這里是有所寄托。

          這一聯(lián)開始有所寄托,從第一聯(lián)單純描寫流鶯的形象,到開始寄托深意,打入自已的感情。

          第一句大意是說:流鶯的叫聲如此宛轉,怎能沒有它自己的思想、感情呢?說“豈能”無本意,實際上就是說無人識其本意。

          第二句可能有三種理解:

          1、別人的良辰未必是我的佳期。

          2、我的良辰未必就是佳期。

          3、別人的良辰未必是別人的佳期。

          綜合起來看,應該是第1種更合理一些。

          風朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。

          這一聯(lián)的`字面很簡單。就其在詩中的作用來說,也只是一個過渡。上文所說的“不自持”,以及尾聯(lián)所說的“傷春”等等,都是在這樣一個“風朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時”。

          另外需要注意的是,這一聯(lián)起句與對句之間的對比。起句更側重于流鶯的感受,而對句側重于對其他人們的描述。

          曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。

          1、鳳城:京城的別稱。唐人有詞句“晚逐香車入鳳城”,也是指京城的意思。

          這一聯(lián)的意思,大體上是說“我”自己也曾經苦于傷春,所以現在不忍聽流鶯的“巧囀”,然后發(fā)問道:京城之中,就沒有它的棲身之所嗎?

          賞析:

          此詩乃苦悶之詞,寫自己仕途窮困,漂泊無定所,懷才不遇知音,心意無人理解。全詩詠物抒情,借流鶯自喻,寄托身世之感。清陸昆曾《李義山詩解》云:"此作者自傷漂蕩,無所歸依,特托流鶯以發(fā)嘆耳。渡陌臨流,喻己之東川、嶺表,身不由己也。"此詩風格輕倩流美,情思深婉。張《會箋》曰:"含思宛轉,獨絕今古。"

          這首詩首先描述流鶯的棲皇之狀,第二聯(lián)起,打入寄托,將自己的感情寄托于流鶯的形象之上:自己巧囀,但無人能識。別人良辰,我無佳期。第三聯(lián)主要是時間和空間上的跨度,以及境況的對比。末聯(lián)抒發(fā)傷感,說諾大的京城,竟然沒有棲身之地,可以一展抱負。

        【《流鶯》古詩賞析】相關文章:

        古詩賞析:《望岳》賞析01-22

        元稹古詩賞析12-01

        李白古詩賞析08-13

        杜牧《贈別》古詩賞析08-23

        杜牧《獨酌》古詩賞析02-11

        《行宮》元稹古詩賞析08-21

        元稹菊花古詩賞析11-21

        王昌齡《出塞》古詩賞析11-11

        古詩原文翻譯賞析08-19

        杜牧清明古詩賞析10-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>