- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 帶月的古詩 推薦度:
- 帶月的古詩句 推薦度:
- 帶月的詩句古詩 推薦度:
- 帶有月字的古詩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
觀月古詩原文及翻譯
《觀月》是一篇古文,南宋張孝祥作品。文中描寫了沙堆與明月相互輝映,水波光采明亮的優(yōu)美景色,同時(shí)也隱含了作者罷官之后內(nèi)心孤寂的情感。以下是小編帶來的觀月古詩原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
【原文】
月極明于中秋,觀中秋之月,臨水勝;臨水之觀,宜獨(dú)往;獨(dú)往之地,去人遠(yuǎn)者又勝也。然中秋多無月,城郭宮室,安得皆臨水?蓋有之矣,若夫遠(yuǎn)去人跡,則必空曠幽絕之地。誠有好奇之士亦安能獨(dú)行以夜而之空曠幽絕蘄頃刻之玩也哉今余之游金沙堆其具是四美者與
蓋余以八月之望過洞庭,天無纖云,月白如晝。沙當(dāng)洞庭青草之中,其高十仞,四環(huán)之水,近者猶數(shù)百里。余系船其下,盡卻童隸而登焉。沙之色正黃,與月相奪;水如玉盤,沙如金積,光采激射,體寒目眩,閬風(fēng)、瑤臺、廣寒之宮,雖未嘗身至其地,當(dāng)亦如是而止耳。蓋中秋之月,臨水之觀,獨(dú)往而遠(yuǎn)人,于是為備。書以為金沙堆觀月記。
【注釋】
[1]金沙堆:湖沙堆積而成的小島,位于湖南洞庭湖與青草湖之間。本文原題《觀月記》。
[2]臨水勝:靠近水的地方最好。
[3]觀:觀賞。
[4]宜:適宜,應(yīng)當(dāng)。
[5]去:離開。
[6]蓋:句首語氣詞。
[7]之:指代中秋月和近水的城郭宮室。
[8]若夫:至于。
[9]必:一定。
[10]誠:果真。
[11]獨(dú)行以夜:在夜中獨(dú)行;“以”:于。
[12]之:往。
[13]蘄(qí):求。
[14]玩:欣賞。
[15]“其具”句:大概具備了這四個(gè)好的條件吧?其:語氣詞,大概。
[16]四美:指上文所說賞月最理想的四個(gè)條件:中秋月,臨水之觀,獨(dú)往,去人遠(yuǎn)。
[17]八月之望:八月十五日;望,指夏歷每月十五日。
[18]洞庭:湖名,在今湖南省東北。
[19]天無纖(xiān)云:天空沒有一絲云彩。
[20]沙:指金沙堆。
[21]當(dāng)……之中:處在……之間。
[22]青草:湖名,是洞庭湖的一部分。
[23]“四環(huán)”二句:謂金沙堆四周環(huán)繞的水域,距離近的都還有幾百里寬。
[24]盡卻:全部退去。卻:退,退去。
[25]童隸:書童仆役。
[26]正黃:純黃,指沒有雜色。
[27]與月相奪:和月光爭輝。
[28]激射:噴射。
[29]目眩(xuàn):眼花。
[30]閬(làng)風(fēng):傳說是仙界昆侖山所謂“三山”之一。
[31]瑤臺:傳說在昆侖山上,以五色玉為臺基。
[32]廣寒宮:即月宮。
[33]如是而止:如此而已。
[34]于是:在這里。
[35]備:齊全,完備。
【翻譯】
觀賞月亮最明亮在中秋之夜,而觀賞中秋的月亮,靠近水的地方景觀優(yōu)美。靠近有水的地方去觀賞,最好是獨(dú)自一人前往。而獨(dú)自前往的地方,又以離人遠(yuǎn)的`地方最好?墒,中秋往往又多沒有月亮。況且城郭宮室等地方,又哪里能都靠近水澤呢?假如有這樣的地方,要么是遠(yuǎn)離人居、人跡罕至,要么是空曠幽靜少有之處。果真有喜歡獵奇的人士,誰又能在黑夜中獨(dú)行而到達(dá)這樣地方以求得一時(shí)的快樂呢?我現(xiàn)在金沙堆游玩,這里不正符合賞月的四個(gè)條件(即中秋月,臨水,獨(dú)往,去人遠(yuǎn))嗎?
我于八月十五路過洞庭湖,天空明朗,沒有一絲云朵,月光皎潔,宛如白天。金沙堆正好位于洞庭湖內(nèi),整個(gè)沙洲青草蔥蘢,高有十仞,四面綠水環(huán)繞,最近的陸地離這里也有幾百里。我把船?吭诎哆叄翟谏持尴旅,讓書僮仆役全部退去,然后徐步向上攀登。只見沙洲上的沙子一片金黃,和月光爭輝;這時(shí)候,天上月亮猶如玉盤,地上的沙子宛若堆積的黃金,光芒四射。微風(fēng)吹過,頓感一陣涼意,似覺眼花,仿佛到了仙境。即使沒有曾經(jīng)親身到達(dá)那里,應(yīng)該也不過如此而已吧?礃幼淤p月之至,中秋,臨水,獨(dú)往,去人遠(yuǎn),在這里全都完備了啊!特寫此文以記述金沙堆觀月情景。
【觀月古詩原文及翻譯】相關(guān)文章: