- 相關(guān)推薦
杜甫絕句的翻譯古詩詞
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩都再熟悉不過了吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還苦于找不到好的古詩?以下是小編整理的杜甫絕句的翻譯古詩詞,希望能夠幫助到大家。
絕句
唐.杜甫
其一
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
譯文
兩只黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,一行白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。
坐在窗前可以看見西嶺千年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠(yuǎn)行而來的船只。
其二
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
譯文
江山沐浴著春光多么秀麗,春風(fēng)送來花草的芳香。
燕子銜著濕泥忙筑巢,鴛鴦睡在沙上。
其三
江碧鳥逾白,山青花欲燃。
今春看又過,何日是歸年?
譯文
江水碧波浩蕩,襯托水鳥雪白羽毛,山巒郁郁蒼蒼,紅花相映,便要燃燒。
今年春天眼看就要過去,何年何月才是我歸鄉(xiāng)的日期?
杜甫
杜甫(712年—770年),字子美,自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。原籍湖北襄陽,后徙河南鞏縣。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。
杜甫少年時(shí)代曾先后游歷吳越和齊趙,其間曾赴洛陽應(yīng)舉不第。三十五歲以后,先在長安應(yīng)試,落第;后來向皇帝獻(xiàn)賦,向貴人投贈(zèng)。官場(chǎng)不得志,親眼目睹了唐朝上層社會(huì)的奢靡與社會(huì)危機(jī)。天寶十四載(755年),安史之亂爆發(fā),潼關(guān)失守,杜甫先后輾轉(zhuǎn)多地。乾元二年(759年)杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。杜甫創(chuàng)作了《登高》《春望》《北征》以及“三吏”、“三別”等名作。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
大歷五年(770年)冬,杜甫病逝,時(shí)年五十九歲。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。
戲?yàn)榱^句翻譯:
其一
庾信的文章到了老年就更加成熟了,其筆力高超雄健,文思如潮,文筆揮灑自如。當(dāng)今的人譏笑、指責(zé)他留下的文章,如果庾信還活著,恐怕真會(huì)覺得你們這些后生可畏了。
其二
王勃、楊炯、盧照鄰和駱賓王四杰在當(dāng)時(shí)的時(shí)代條件下,他們的作品已經(jīng)達(dá)到最高的造詣。四杰的文章被認(rèn)為是輕薄的,被守舊文人譏笑。你們這些守舊文人,在歷史的長河中本微不足道,因此只能身名俱滅,而四杰卻如江河不廢,萬古流芳。
其三
即便是王楊盧駱?biāo)慕懿俟P作詩,作品比不上漢魏的詩歌而接近《詩經(jīng)》《楚辭》,但他們還是龍文虎脊的千里馬,可以為君王駕車,縱橫馳騁,不像你們一跑長途就會(huì)跌倒。
其四
你們的才力應(yīng)難以超越上述幾位,現(xiàn)在誰成就能超出他們?你們這些人所作的濃麗纖巧的詩文,不過是像翡翠飛翔在蘭苕之上一般的貨色,缺少大的氣度,而沒有如掣取鯨魚于碧海之中那樣的雄健才力和闊大氣魄,只是一些小靈小巧的玩意。
其五
你們學(xué)詩要愛古人但也不能鄙薄像庾信、四杰這樣的今人,要把他們的清詞麗句引為同調(diào)。如果你們要在內(nèi)心里追攀屈原、宋玉,應(yīng)當(dāng)具有和他們并駕齊驅(qū)的精神和才力,否則就會(huì)沿流失源,墮入齊、梁時(shí)期那種輕浮側(cè)艷的后塵了。
其六
那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的,繼承前人、互相學(xué)習(xí)的優(yōu)秀傳統(tǒng)應(yīng)該是不用分先后的。區(qū)別和裁剪、淘汰那些形式內(nèi)容都不好的詩,學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》風(fēng)雅的傳統(tǒng),虛心向前賢學(xué)習(xí),老師越多,這才是你們真正的老師。
戲?yàn)榱^句背景:
魏晉六朝是中國文學(xué)由質(zhì)樸趨向華彩的轉(zhuǎn)變階段。麗辭與聲律,在這一時(shí)期得到急劇的發(fā)展,詩人們對(duì)詩歌形式及其語言技巧的探求,取得了很大的成績。而這,則為唐代詩歌的全面繁榮創(chuàng)造了條件。然而從另一方面看來,六朝文學(xué)又有重形式、輕內(nèi)容的不良傾向,特別到了齊、梁宮體出現(xiàn)之后,詩風(fēng)就更萎弱了。因此,唐代詩論家對(duì)六朝文學(xué)的接受與批判,是個(gè)極為艱巨而復(fù)雜的課題。當(dāng)齊、梁余風(fēng)還統(tǒng)治著初唐詩壇的時(shí)候,陳子昂首先提出復(fù)古的主張,李白繼起,開創(chuàng)了唐詩的新局面!皠(wù)華去實(shí)”的風(fēng)氣扭轉(zhuǎn)了,而一些胸?zé)o定見、以耳代目的“后生”、“爾曹”之輩卻又走向“好古遺近”的另一極端,他們尋聲逐影,竟要全盤否定六朝文學(xué),并把攻擊的目標(biāo)指向庾信和初唐四杰。
戲?yàn)榱^句字詞解釋:
、赔仔牛耗媳背瘯r(shí)期的著名詩人。文章:泛言文學(xué)。老更成:到了老年就更加成熟了。
、屏柙平」P:高超雄健的筆力。意縱橫:文思如潮,文筆揮灑自如。
⑶嗤點(diǎn):譏笑、指責(zé)。
、惹百t:指庾信。畏后生:即孔子說的“后生可畏”。后生,指“嗤點(diǎn)”庾信的人。但這里是諷刺話,意思是如果庾信還活著,恐怕真會(huì)覺得“后生可畏”了。
、赏鯒畋R駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人都是初唐時(shí)期著名的作家,時(shí)人稱之為“初唐四杰”。詩風(fēng)清新、剛健,一掃齊、梁頹靡遺風(fēng)。當(dāng)時(shí)體:指四杰詩文的體裁和風(fēng)格在當(dāng)時(shí)自成一體。
⑹輕。╞ó):言行輕佻,有玩弄意味。此處指當(dāng)時(shí)守舊文人對(duì)“四杰”的攻擊態(tài)度。哂(shěn):譏笑。
、藸柌埽耗銈冞@些人。
⑻不廢:不影響。這里用江河萬古流比喻包括四杰在內(nèi)的優(yōu)秀作家的名字和作品將像長江黃河那樣萬古流傳。
⑼翰墨:筆墨。
、物L(fēng)騷:“風(fēng)”指《詩經(jīng)》里的《國風(fēng)》,“騷”指《楚辭》中的《離騷》,后代用來泛稱文學(xué)。
、淆埼幕⒓梗河鞴妍惖奈霓o。
、恤浯洌壶B名。蘭苕(tiáo):蘭花和苕花。郭璞《游仙詩》:“翡翠戲蘭苕,容色更相鮮”。
⒀掣(chè):拉,拽。
、冶。盒】,看不起,輕視。
、颖貫猷彛阂欢ㄒ詾猷従樱床慌懦獾囊馑。
⒃竊攀:內(nèi)心里追攀。屈宋:屈原和宋玉。方駕:并車而行。這是詩人對(duì)輕薄文士說的:“你們想與屈原、宋玉齊名,應(yīng)當(dāng)具有和他們并駕齊驅(qū)的精神和才力!饼R、梁文風(fēng)浮艷,重形式輕內(nèi)容。這一句,詩人緊承上句說:“如若不然,恐怕你們連齊梁文人還不如呢!”
、瘴醇扒百t更勿疑:這句是說那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的。
、诌f相祖述:互相學(xué)習(xí),繼承前人的優(yōu)秀傳統(tǒng)。復(fù)先誰:不用分先后。
、讋e裁偽體:區(qū)別和裁減、淘汰那些形式內(nèi)容都不好的詩。親風(fēng)雅:學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》風(fēng)、雅的傳統(tǒng)。
、剞D(zhuǎn)益多師:多方面尋找老師。汝師:你的老師。
戲?yàn)榱^句簡析:
這組詩包括六首七言絕句,前三首是對(duì)詩人的評(píng)價(jià),后三首是論詩的宗旨。這六首詩每首單獨(dú)成詩,表現(xiàn)了不同的主題。但同時(shí)這六首詩的精神前后貫通,互相聯(lián)系,又是一個(gè)不可分割的整體。這組詩實(shí)質(zhì)上是杜甫詩歌創(chuàng)作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),詩論的總綱;它所涉及的是關(guān)系到唐詩發(fā)展中一系列的重大理論問題。
戲?yàn)榱^句賞析:
首先,從內(nèi)容方面擴(kuò)展了絕句的領(lǐng)域。一切題材,感時(shí)議政,談藝論文,紀(jì)述身邊瑣事,凡是能表現(xiàn)于其它詩體的,杜甫同樣用來寫入絕句小詩。其次,與之相聯(lián)系的,這類絕句詩在藝術(shù)上,它不是朦朧縹緲,以韻致見長的作品;也缺乏運(yùn)用于管弦的唱嘆之音。它所獨(dú)開的勝境,在于觸機(jī)成趣,妙緒紛披,顯得情味盎然,如同和讀者圍爐閑話,剪燭談心;無論是感慨唏噓也好,或者嬉笑怒罵也好,都能給人以親切、真率、懇摯之感,使讀者如見其人,如聞其聲。樸質(zhì)而雅健的獨(dú)特風(fēng)格,是耐人咀嚼不盡的。
《戲?yàn)榱^句》(以下簡稱《六絕句》)就是杜甫這類絕句詩標(biāo)本之一。以詩論詩,最常見的形式是論詩絕句。它,每首可談一個(gè)問題;把許多首連綴成組詩,又可表現(xiàn)出完整的藝術(shù)見解。在中國詩歌理論遺產(chǎn)中,有不少著名的論詩絕句,而最早出現(xiàn)、最有影響的則是杜甫的《六絕句》!读^句》前三首評(píng)論作家,后三首揭示論詩宗旨。其精神前后貫通,互相聯(lián)系,是一個(gè)不可分割的整體。
《戲?yàn)榱^句》第一首論庾信。杜甫在《春日憶李白》里曾說,“清新庾開府”。此詩中指出庾信后期文章(兼指詩、賦),風(fēng)格更加成熟:“庾信文章老更成,凌云健筆意縱橫!苯」P凌云,縱橫開闔,不僅以“清新”見長。唐代的“今人”,指手劃腳,嘲笑、指點(diǎn)庾信,足以說明他們的無知。因而“前賢畏后生”,也只是諷刺的反話罷了。
第二、三首論初唐四杰。初唐詩文,尚未完全擺脫六朝時(shí)期崇尚辭藻浮華艷麗的余習(xí)。第二首中,“輕薄為文”,是當(dāng)時(shí)的人譏笑“四杰”的話。史炳《杜詩瑣證》解釋此詩說:“言四子文體,自是當(dāng)時(shí)風(fēng)尚,乃嗤其輕薄者至今未休。曾不知爾曹身名俱滅,而四子之文不廢,如江河萬古長流!钡谌,“縱使”是杜甫的口氣,“盧王操翰墨,劣于漢魏近風(fēng)騷”則是當(dāng)時(shí)的人譏笑四杰的話(詩中以“盧王”來指四杰)。杜甫引用了他們的話而加以駁斥,所以后兩句才有這樣的轉(zhuǎn)折。意思是即便如此,但四杰能以縱橫的才氣,駕馭“龍文虎脊”般瑰麗的文辭,他們的作品是經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)的。
這三首詩的用意很明顯:第一首說,觀人必須全面,不能只看到一個(gè)方面,而忽視了另一方面。第二首說,評(píng)價(jià)作家,不能脫離其時(shí)代的條件。第三首指出,作家的成就雖有大小高下之分,但各有特色,互不相掩。應(yīng)該恰如其分地給以評(píng)價(jià),要善于從不同的角度向前人學(xué)習(xí)。杜甫的這些觀點(diǎn)是正確的。但這三首詩的意義,遠(yuǎn)不止這些。
第四首詩繼續(xù)第三首詩意,對(duì)那些不負(fù)責(zé)任地胡亂糟蹋前賢現(xiàn)象的批評(píng),指責(zé)這些人自己的作品不過是一些翡翠戲蘭苕一般的貨色,而沒有掣鯨魚于碧海那樣的偉著。
“不薄今人愛古人”中的“今人”,指的是庾信、四杰等作家。杜甫之所以“愛古”而不“薄今”,是從“清詞麗句必為鄰”出發(fā)的!盀猷彙,即引為同調(diào)之意。在杜甫看來,詩歌是語言的藝術(shù),“清詞麗句”不可廢而不講。更何況庾信、四杰除了“清詞麗句”而外,尚有“凌云健筆”、“龍文虎脊”的一面,因此他主張兼收并蓄:力崇古調(diào),兼取新聲,古、今體詩并行不廢!安槐〗袢藧酃湃耍逶~麗句必為鄰”,應(yīng)當(dāng)從這個(gè)意義上去理解。
但是,僅僅學(xué)習(xí)六朝,一味追求“翡翠戲蘭苕,容色更相鮮”一類的“清詞麗句”,雖也能賞心悅目,但風(fēng)格畢竟柔媚而淺。灰氤角叭,必須以恢宏的氣度,充分發(fā)揮才力,才能在嚴(yán)整的體格之中,表現(xiàn)出氣韻飛動(dòng)的巧妙;不為篇幅所困,不被聲律所限,在法度之中保持從容,在規(guī)矩之外保持神明。要想達(dá)到這種藝術(shù)境界,杜甫認(rèn)為只有“竊攀屈宋”。因?yàn)椤冻o》的精彩絕艷,它才會(huì)成為千古詩人尊崇的典范,由六朝而上一直追溯到屈原、宋玉,才能如劉勰所說:“酌奇而不失其真,玩華而不墜其實(shí),則顧盼可以驅(qū)辭力,咳唾可以窮文致”(《文心雕龍·辨騷》),不至于沿流失源,墮入齊、梁時(shí)期那種輕浮側(cè)艷的后塵了。而杜甫對(duì)六朝文學(xué)既要繼承、也要批判的思想,集中表現(xiàn)在“別裁偽體”、“轉(zhuǎn)益多師”上。
《六絕句》的最后一首,前人說法不一。這里的“前賢”,是泛指前代有成就的作家(包括庾信、四杰)!斑f相祖述”,意思是因襲成風(fēng)。“遞相祖述”是“未及前賢”的根本原因!皞误w”之所以偽,癥結(jié)在于以模擬代替創(chuàng)造。真?zhèn)蜗嗷,則偽可亂真,所以要加以“別裁”。創(chuàng)造和因襲,是杜甫區(qū)別真、偽的分界線。詩人只有充分發(fā)揮創(chuàng)造力,才能直抒襟抱,自寫性情,寫出真的文學(xué)作品。庾信的“健筆凌云”,四杰的“江河萬古”,就在于此。反過來,拾人牙慧,傍人門戶,必然是沒有生命力的。堆砌詞藻,步齊、梁時(shí)期的后塵,固然是偽體;而一味模仿漢、魏時(shí)期古人的作品,也是偽體。在杜甫的心目中,只有真、偽的區(qū)別,并無古、今的成見。
“別裁偽體”和“轉(zhuǎn)益多師”是一個(gè)問題的兩面!皠e裁偽體”,強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造;“轉(zhuǎn)益多師”,重在繼承。兩者的關(guān)系是辯證的!稗D(zhuǎn)益多師是汝師”,意思是無所不學(xué),沒有固定的學(xué)習(xí)對(duì)象。這話有好幾層意思:只有“無所不師”,才能兼取眾長;沒有固定的學(xué)習(xí)對(duì)象,不限于一家,雖然有所繼承、借鑒,但并不妨礙詩人自己的創(chuàng)造性,這是第一層意思。只有在“別裁偽體”,區(qū)別真?zhèn)蔚那疤嵯拢拍艽_定“師”誰,“師”什么,才能真正做到“轉(zhuǎn)益多師”,這是第二層意思。要做到“無所不師”而沒有固定的學(xué)習(xí)對(duì)象,就必須善于從不同的角度學(xué)習(xí)別人的成就,在吸取的同時(shí),也就有弘揚(yáng)和舍棄的地方,這是第三層意思。在既批判又繼承的基礎(chǔ)上,進(jìn)行創(chuàng)造,熔古今于一爐,創(chuàng)作出詩人自己的佳句,這就是杜甫“轉(zhuǎn)益多師”、“別裁偽體”的精神所在。
《六絕句》雖然主要是談藝術(shù)方面的問題,但和杜甫總的創(chuàng)作精神是分不開的。詩中“竊攀屈宋”、“親風(fēng)雅”則是他創(chuàng)作的指導(dǎo)思想和論詩的宗旨。這六首小詩,實(shí)質(zhì)上是杜甫詩歌創(chuàng)作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),詩論的總綱;它所涉及的是關(guān)系到唐詩發(fā)展中一系列的重大理論問題。在這類小詩里發(fā)這樣的大議論,是前所未有的。詩人通過各種事例來總結(jié)出一系列的要點(diǎn),將嚴(yán)正的筆意寄寓在輕松幽默的筆調(diào)中,娓娓道來,莊諧雜出。李重華說杜甫七絕“別開異徑”,正在于此。明白了這一點(diǎn),這組詩之所以標(biāo)為《戲?yàn)榱^句》,讀者也就不難理解了。
后世點(diǎn)評(píng):
1,仇兆鰲《杜詩詳注》:此為后生譏誚前賢而作,語多跌宕諷刺,故云戲也。姑依梁氏編在上元二年。
2,蕭滌非《杜甫詩選注》:這六首絕句可作文藝批評(píng)看,也可作杜甫個(gè)人的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)看,是針對(duì)當(dāng)時(shí)詩學(xué)界所存在的貴古賤今、好高騖遠(yuǎn)、夜郎自大等毛病而作的,值得借鑒。杜甫不欲“自以為是”, 同時(shí)也為了沖淡教訓(xùn)人的氣味,所以題作“戲?yàn)椤。其?shí)態(tài)度很嚴(yán)肅,議論很正大,教訓(xùn)也很不客氣。
作者簡介:
杜甫(712-770),字子美,漢族,唐朝河南鞏縣(今河南鞏義市)人,自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。
杜甫生活于唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,杜甫出身在一個(gè)世代“奉儒守官”的家庭,家學(xué)淵博。早期作品主要表現(xiàn)理想抱負(fù)和所期望的人生道路。另一方面則表現(xiàn)他“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想,期間許多作品 反映當(dāng)時(shí)的民生疾苦和揭露統(tǒng)治者的丑惡行徑,從此踏上了憂國憂民的生活和創(chuàng)作道路。隨著唐玄宗后期政治越來越腐敗,他的生活也一天天地陷入貧困失望的境地。在顛沛流離的生活中,杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
【杜甫絕句的翻譯古詩詞】相關(guān)文章:
絕句杜甫翻譯11-05
杜甫絕句翻譯05-09
杜甫《絕句》古詩詞04-01
杜甫《絕句》翻譯賞析02-18
杜甫絕句原文翻譯及賞析11-21
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析07-21
《絕句》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-22
杜甫《絕句》名師翻譯-古詩鑒賞10-17
杜甫《絕句》其一古詩詞賞析07-17