壯士篇詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
天地相震蕩,回薄不知窮。
人物稟常格,有始必有終。
年時(shí)俯仰過(guò),功名宜速崇。
壯士懷憤激,安能守虛沖?
乘我大宛馬,撫我繁弱弓。
長(zhǎng)劍橫九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓,嘯咤起清風(fēng)。
震響駭八荒,奮威曜四戎。
濯鱗滄海畔,馳騁大漠中。
獨(dú)步圣明世,四海稱英雄。
譯文翻譯
天地在不停地運(yùn)動(dòng)變化,這種生生息息的過(guò)程是沒(méi)有窮盡的。世間的人或物都遵從著宇宙間的生滅規(guī)律,都有自己的'初始也有自己的終結(jié)。人的時(shí)光俯仰之間就已逝去,功名應(yīng)該盡快建立并使之崇高。身為壯士而應(yīng)該勇搏、激情滿懷,怎能夠安守所謂的虛無(wú)呢?乘上我那大宛產(chǎn)的良種戰(zhàn)馬,手按我那名為“繁弱”的大弓。手握我那可以橫掃九野的長(zhǎng)劍,頭戴著高得快接天際的征戰(zhàn)之冠。當(dāng)慷慨走上戰(zhàn)場(chǎng)的時(shí)候有天上的白虹壯氣,有蕭蕭而起的清風(fēng)送行。殺敵的吼聲、鼓聲驚駭著敵陣,奮勇向前的威勢(shì)展示給周邊的敵國(guó)。壯士既可橫渡河海,也可馳騁于大漠。壯士獨(dú)步于圣明之世,四海之內(nèi)都稱其為英雄。
注釋解釋
回。褐柑斓厣⑾ⅲ煌_\(yùn)動(dòng)的過(guò)程。
稟常格:遵從宇宙間的自然規(guī)律。
速崇:指功名應(yīng)該盡快建立并使之崇高。
虛沖:守于虛無(wú)。
繁弱弓:名為“繁弱”的大弓。
八荒:也叫八方,指東、西、南、北、東南、東北、西南、西北八個(gè)方向,指離中原極遠(yuǎn)的地方。后泛指周圍、各地。
四戎:指周邊的敵國(guó)。
濯鱗:這里代指壯士。
【壯士篇詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《送別》詩(shī)詞鑒賞01-04
《月夜》詩(shī)詞鑒賞01-04
《蟬》詩(shī)詞鑒賞11-23
歲暮詩(shī)詞鑒賞07-15
塞下曲詩(shī)詞鑒賞07-15
漁翁詩(shī)詞鑒賞07-12
《春晚》詩(shī)詞鑒賞07-09
《相思》詩(shī)詞鑒賞01-04