1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《后宮詞》古詩詞鑒賞

        時間:2024-08-13 02:11:08 古詩 我要投稿
        • 相關推薦

        《后宮詞》古詩詞鑒賞

          在日復一日的學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩的格律限制較少。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編收集整理的《后宮詞》古詩詞鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        《后宮詞》古詩詞鑒賞

        《后宮詞》古詩詞鑒賞1

          作者:白居易

          淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。

          紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。

          【注解】:

          1、淚濕:猶濕透。

          2、恩:指皇帝對她的恩愛。

          3、熏籠:薰香爐子上罩的.竹籠。

          【韻譯】:

          淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;

          深夜,前殿傳來有節奏的歌聲。

          紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

          她獨倚著熏籠,一直坐待天明。

          【評析】:

          詩是代宮人所作的怨詞。首句寫夜來不寐,夢想君王臨幸;二句寫忽聞前殿歌聲,君王來幸無望;三句寫紅顏猶在,君恩已斷之苦;四句寫再幻想君王可能來幸,

          于是斜倚熏籠,坐待至天明,終成泡影。語言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉的心理狀態。

        《后宮詞》古詩詞鑒賞2

          原文:

          后宮詞

          朝代:唐朝

          作者:白居易

          淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。

          紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。

          譯文及注釋:

          譯文

          淚水濕透了羅巾無法入睡好夢難成,深夜時分聽到前殿傳來按著節拍唱歌的聲音。紅顏尚未老去已經失去了君王的恩寵,斜靠著熏籠一直坐到天明。

          韻譯

          淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;

          深夜,前殿傳來有節奏的歌聲。

          紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

          她獨倚著熏籠,一直坐到天明。

          注釋

          1,宮詞:此詩題又作《后宮詞》。

          2,按歌聲:依照歌聲的.韻律打拍子。

          3,紅顏:此指宮宮女。

          4,恩:君恩。

          5,熏籠:覆罩香爐的竹籠。香爐用來熏衣被,為宮中用物。

          賞析:

          這首詩是代宮人所作的怨詞。前人曾批評此詩過于淺露,這是不公正的。詩以自然渾成之語,傳層層深入之情,語言明快而感情深沉,一氣貫通而絕不平直。

          詩的主人公是一位不幸的宮女。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得,時已深夜,只好上床,已是一層怨悵。寵幸不可得,退而求之好夢;輾轉反側,竟連夢也難成,見出兩層怨悵。夢既不成,索性攬衣推枕,掙扎坐起。正當她愁苦難忍,淚濕羅巾之時,前殿又傳來陣陣笙歌,原來君王正在那邊尋歡作樂,這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃,猶可解說;偏偏她盛鬢堆鴉,紅顏未老,生出四層怨悵。要是君王一直沒有發現她,那也罷了;事實是她曾受過君王的恩寵,而現在這種恩寵卻無端斷絕,見出五層怨悵。夜已深沉,瀕于絕望,但一轉念,猶翼君王在聽歌賞舞之后,會記起她來。于是,斜倚熏籠,濃熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想終歸破滅,見出六層怨悵。一種情思,六層寫來,盡纏綿往復之能事。而全詩卻一氣渾成,如筍破土,苞節雖在而不露;如繭抽絲,幽怨似縷而不絕。短短四句,細膩地表現了一個失寵宮女復雜矛盾的內心世界。夜來不寐,等候君王臨幸,寫其希望;聽到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂,寫其失望;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等,寫其苦望;天色大明,君王未來,寫其絕望。淚濕羅巾,寫宮女的現實;求寵于夢境,寫其幻想;恩斷而仍坐等,寫其癡想;坐到天明仍不見君王,再寫其可悲的現實。全詩由希望轉到失望,由失望轉到苦望,由苦望轉到最后絕望;由現實進入幻想,由幻想進入癡想,由癡想再跌入現實,千回百轉,傾注了詩人對不幸者的深摯同情。

        《后宮詞》古詩詞鑒賞3

          淚濕羅巾夢不成,

          夜深前殿按歌聲。

          紅顏未老恩先斷,

          斜倚薰籠坐到明。

          作者:

          白居易(772—846)字樂天,號香山居士,今陜西渭南人。早年熱心濟世,強調詩歌的政治功能,并力求通俗,所作《新樂府》、《秦中吟》共六十首,確實做到了“唯歌生民病”、“句句必盡規”,與杜甫的“三吏”、“三別”同為著名的詩史。長篇敘事詩《長恨歌》、《琵琶行》則代表他藝術上的'最高成就。中年在官場中受了挫折,“宦途自此心長別,世事從今口不開”,但仍寫了許多好詩,為百姓做過許多好事,杭州西湖至今留著紀念他的白堤。晚年寄情山水,也寫過一些小詞。贈劉禹錫詩云:“古歌舊曲君休聽,聽取新詞《楊柳枝》”,可見他曾自度一些新詞。其中《花非花》一首,頗具朦朧之美,后世詞人如歐陽修、張先、楊慎,都極為贊賞。

          注釋:

          1、淚濕:猶濕透。

          2、恩:指皇帝對她的恩愛。

          3、熏籠:薰香爐子上罩的竹籠。

          韻譯:

          淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;

          深夜,前殿傳來有節奏的歌聲。

          紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

          她獨倚著熏籠,一直坐待天明。

          賞析:

          本詩是古代宮人所作的怨詞。語言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉的心理變化。

        【《后宮詞》古詩詞鑒賞】相關文章:

        后宮詞古詩詞鑒賞10-24

        白居易《后宮詞》全文及鑒賞08-26

        古詩詞鑒賞05-15

        古詩詞鑒賞10-30

        古詩詞鑒賞06-17

        白居易:后宮詞全文閱讀09-26

        《清明》的古詩詞鑒賞07-26

        古詩詞鑒賞常用10-29

        登高的古詩詞鑒賞10-16

        《對雪》古詩詞鑒賞09-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 一级国产精在线观看 | 香蕉久久国产精品观看 | 一区二区免费高清在线观看国产 | 在线高清精品第一区二区三区 | 日本少妇精品视频在线观看 | 亚洲综合久久久中文字幕 |