- 相關(guān)推薦
文言文韓愈《張萬福傳》原文及翻譯
原文:
萬福,魏州元城人也。自曾祖至父皆明經(jīng),官止縣令州佐。萬福以祖父業(yè)儒皆不達,不喜書,學(xué)騎射。年十七八,從軍遼東,有功,為將而還累遷至壽州刺史。州送租賦詣京師,至潁川界,為盜所奪,萬福使輕兵馳入潁川界討之。賊不意萬福至,忙迫不得戰(zhàn),萬福悉聚而誅之,盡得其所亡物,并得前后所掠人妻子財物牛馬萬計,悉還其家。
為淮南節(jié)度崔圓所忌,失刺史,改鴻臚卿,以節(jié)度副使將兵千人鎮(zhèn)壽州。萬福不以為恨。許杲以平盧行軍司馬將卒三千人駐濠州不去,有窺淮南意。圓令萬福攝濠州刺史,杲聞即提卒去,止當(dāng)涂陳莊。賊陷舒州,圓又以萬福為舒州刺史,督淮南岸盜賊,連破其黨。
大歷三年,召赴京師。代宗謂:“聞卿名,久欲一識卿,且將累卿以許杲。萬福拜謝,因前曰:“陛下以許杲召臣,如河北賊諸將叛,以屬何人?”代宗笑曰:“且欲議許杲事,方當(dāng)大用卿。”即以為和州刺史,行營防御使,督淮南岸盜賊至州,杲懼,移軍上元。杲至楚州大掠,節(jié)度使韋元甫命萬福討之。未至淮陰,杲為其將康自勤所逐。自勤擁兵繼掠,循淮而東。萬福倍道追而殺之,免者十二三,盡得其所虜掠金銀婦女等,皆獲致其家。代宗詔以本州兵千五百人防秋①京西,遂帶和州刺史鎮(zhèn)咸陽。
李正反,將斷江淮路,令兵守橋渦口。江淮進奉船千余只,泊渦口不敢進。德宗以萬福為濠州刺史,萬福馳至渦口,立馬岸上,發(fā)進奉船,淄青將士停岸睥睨不敢動,諸道繼進。改泗州刺史。為杜亞所忌,征拜左金吾衛(wèi)將軍。召見,德宗驚曰:“杜亞言卿昏耄,卿乃如是健耶!”圖形凌煙閣,數(shù)賜酒饌衣服,并敕度支籍口畜給其費。至賀,陽城②等于延英門外,天下益重其名。二十一年,以左散騎常侍致仕。
(選自韓愈《韓昌黎文集》,有刪改)
【注】①防秋:古代西北各游牧部落,往往趁秋高馬肥時南侵。屆時邊軍特加警衛(wèi),調(diào)兵防守,稱為“防秋”。②陽城:與張萬福同時的大臣。
譯文:
張萬福是魏州元城人,從曾祖父到父親都是明經(jīng)出身,但官職只到縣令、州佐等。張萬福因為祖父和父親都以儒學(xué)為業(yè),但仕途都不顯達,(所以)不喜歡讀書,而去學(xué)習(xí)騎馬和射箭。在十七八歲的時候,(張萬福)到遼東參軍,得了戰(zhàn)功,被提升為將領(lǐng)回來了。多次升遷后官至壽州刺史。州府押送租稅到京城,走到潁州地界,被盜賊掠奪,張萬福派精銳士兵騎馬奔入潁州的地界討伐盜賊。賊人沒料到萬福會到,倉皇緊張之下無法應(yīng)戰(zhàn),萬福將他們?nèi)季墼谝黄饸⒌袅怂麄儭埲f福把盜賊掠走的東西全都追繳回來,并把賊人前前后后掠奪來的別人的妻子和孩子以及數(shù)以萬計的財物、牛馬等,都歸還給其家人。
張萬福被淮南節(jié)度使崔圓妒忌,失去了刺史的職位,改任鴻臚卿,憑著節(jié)度副使的身份率領(lǐng)一千名士兵鎮(zhèn)守壽州。萬福并沒有因為這個而不滿。許杲憑著平盧行軍司馬的身份率領(lǐng)士兵三千人駐守在濠州不離開,有窺探淮南之意。崔圓命令萬福代理濠州刺史,許杲聽說后就率領(lǐng)士兵離開了,駐扎在當(dāng)涂陳莊。賊人攻克了舒州,崔圓又讓萬福擔(dān)任舒州刺史,督察淮河南岸的叛賊,張萬福連續(xù)打敗了這伙叛賊。
大歷三年,(張萬福)被召前往京城。代宗對他說:“聽說你的大名,想認識你很久了,并且還要因為許杲叛亂的事煩勞你!比f福跪拜感謝,趁機上前說:“陛下因為討伐許杲的事召見我,如果黃河以北那些心懷不軌的將領(lǐng)要叛變,將托付給誰?”代宗笑著說:“我們暫且先討論關(guān)于許杲的事,朝廷正要重用你!碑(dāng)即任命萬福擔(dān)任和州刺史、行營防御使,督察淮河南岸的叛賊。萬福到了和州,許杲害怕,把軍隊轉(zhuǎn)移到上元。許杲到楚州大肆掠奪,節(jié)度使韋元甫命令萬福討伐許杲。萬福還沒到淮陰,許杲被他的將領(lǐng)康自勤趕走?底郧诰奂婈犂^續(xù)掠奪,沿著淮河一路向東,張萬福日夜兼程追趕捕殺他們,幸存的人有十分之二三。把他們擄掠的金銀婦女等全部繳獲,并把這些全都送還各自的家。代宗下詔讓本州一千五百名士兵在京西駐防,萬福于是兼任和州刺史鎮(zhèn)守咸陽。
李正己造反,打算截斷江淮路,命令士兵守住,江淮水路上載有進獻財物的船只有一千多只,都停泊在渦口不敢前進。德宗讓萬福擔(dān)任濠州刺史,萬福騎馬奔到渦口,讓馬停在岸上,命令進奉船出發(fā),(李正己率領(lǐng)的)淄青的將士停留在岸上窺視著,不敢有所行動,各路船只相繼進發(fā)。(又)改任泗州刺史。因被杜亞嫉妒,被任命為左金吾衛(wèi)將軍。(皇帝)召見萬福,德宗(見到他后)驚訝地說:“杜亞說你老邁,你竟然是這樣康健啊!”把他的形貌畫在凌煙閣上,多次賞賜他酒饌衣服,并下令讓度支登記他家里的人口和牲畜,供給其支出費用。到慶祝的時候,陽城在延英門外等候,天下的人更加尊重張萬福。貞元二十一年,萬福在左散騎常侍職位上退休。
【文言文韓愈《張萬福傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
韓愈傳原文翻譯06-22
韓愈傳原文及翻譯08-28
《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21
韓愈傳文言文翻譯09-26
韓愈傳文言文及翻譯07-24
《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯06-21
韓愈傳文言文閱讀翻譯09-25
韓愈《上張仆射書》的原文及翻譯09-02
韓愈《晚春》原文及翻譯09-30
韓愈的師說原文翻譯05-26