- 相關(guān)推薦
韓愈《送窮文》原文和翻譯
原文:
元和六年正月乙丑晦,主人使奴星結(jié)柳作車(chē),縛草為船,載糗輿糧,牛系軛下,引帆上檣。三揖窮鬼而告之曰:“聞子行有日矣,鄙人不敢問(wèn)所涂,竊具船與車(chē),備載糗粻,日吉時(shí)良,利行四方,子飯一盂,子啜一觴,攜朋摯儔,去故就新,駕塵風(fēng),與電爭(zhēng)先,子無(wú)底滯之尤,我有資送之恩,子等有意于行乎?”
屏息潛聽(tīng),如聞音聲,若嘯若啼,砉敥嘎嚶,毛發(fā)盡豎,竦肩縮頸,疑有而無(wú),久乃可明,若有言者曰:“吾與子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子學(xué)子耕,求官與名,惟子是從,不變于初。門(mén)神戶(hù)靈,我叱我呵,包羞詭隨,志不在他。子遷南荒,熱爍濕蒸,我非其鄉(xiāng),百鬼欺陵。太學(xué)四年,朝韮暮鹽,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及終,未始背汝,心無(wú)異謀,口絕行語(yǔ),於何聽(tīng)聞,云我當(dāng)去?是必夫子信讒,有間于予也。我鬼非人,安用車(chē)船,鼻齅臭香,糗粻可捐。單獨(dú)一身,誰(shuí)為朋儔,子茍備知,可數(shù)已不?子能盡言,可謂圣智,情狀既露,敢不回避!
主人應(yīng)之曰:“予以吾為真不知也耶!子之朋儔,非六非四,在十去五,滿(mǎn)七除二,各有主張,私立名字,捩手覆羹,轉(zhuǎn)喉觸諱,凡所以使吾面目可憎、語(yǔ)言無(wú)味者,皆子之志也。——其名曰智窮:矯矯亢亢,惡園喜方,羞為奸欺,不忍傷害;其次名曰學(xué)窮:傲數(shù)與名,摘抉杳微,高挹群言,執(zhí)神之機(jī);又其次曰文窮:不專(zhuān)一能,怪怪奇奇,不可時(shí)施,祗以自嬉;又其次曰命窮:影與行殊,而丑心妍,利居眾后,責(zé)在人先;又其次曰交窮:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,為吾五患,饑我寒我,興訛造訕,能使我迷,人莫能間,朝悔其行,暮已復(fù)然,蠅營(yíng)狗茍,驅(qū)去復(fù)還!
言未畢,五鬼相與張眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌頓腳,失笑相顧。徐謂主人曰:“子知我名,凡我所為,驅(qū)我令去,小黠大癡。人生一世,其久幾何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於時(shí),乃與天通。攜持琬琰,易一羊皮,飫?dòng)诜矢,慕彼糠糜。天下知子,誰(shuí)過(guò)于予。雖遭斥逐,不忍于疏,謂予不信,請(qǐng)質(zhì)詩(shī)書(shū)!
主人于是垂頭喪氣,上手稱(chēng)謝,燒車(chē)與船,延之上座。
譯文
元和六年正月乙丑晦,主人使奴星結(jié)柳(用柳枝編制)作車(chē),縛草為船,載糗(乾糧)輿粻(米糧);牛系軛下,引帆上檣。三揖窮鬼而告之曰:「聞子行有日矣(聽(tīng)說(shuō)你即將起程),鄙人(自謙之辭)不敢問(wèn)所涂(你的去路),竊具船與車(chē),備載糗粻,日吉時(shí)良,利行四方,子飯一盂,子啜(吃、喝)一觴,攜朋挈儔,去故就新,駕塵擴(kuò)風(fēng),與電爭(zhēng)光,子無(wú)底滯之尤(抱怨),我有資送之恩,子等有意於行乎?」
屏息潛聽(tīng)(偷偷地聽(tīng)),如聞音聲,若嘯若啼,砉(皮骨相離的聲音)欻(突然)嘎嘎,毛發(fā)盡豎,竦肩縮頸,疑有而無(wú),久乃可明。若有言者曰:「吾與子居,四十年余;子在孩提,吾不子愚(你小時(shí)候,我不認(rèn)為你愚鈍),子學(xué)子耕,求官與名,惟子是從,不變于初(我一直跟隨你,沒(méi)有改變心意);門(mén)神戶(hù)靈,我叱我呵,包羞詭隨(門(mén)神屋靈對(duì)叱呵,我也容忍羞辱而緊緊追隨您),志不在他。子遷南荒,熱爍(炎熱)濕蒸,我非其鄉(xiāng),百鬼欺陵。太學(xué)四年(你在太學(xué)任職四年),朝霽暮鹽,惟我保汝,人皆嫌汝。自初及終,未始背汝,心無(wú)異謀,口絕行語(yǔ),於何聽(tīng)聞,云我當(dāng)去(你從哪里聽(tīng)聞,說(shuō)我將離您而去),是必夫子信讒,有間(離間)於予也。我鬼非人,安用車(chē)船,鼻嗅臭香,糗粻可捐(放棄;沒(méi)有用處)。單獨(dú)一身,誰(shuí)為朋儔(我單獨(dú)一身,哪有什麼伴伴),子茍備知,可數(shù)已不(說(shuō)說(shuō)看我有哪些伙伴)?子能盡言,可謂圣智,情狀既露,敢不回避!
主人應(yīng)之曰:「子以吾為真不知也耶!子之朋儔,非六非四(指五個(gè)窮鬼;以下意思皆同),在十去五,滿(mǎn)七除二,各有主張(主管的事務(wù)),私立名字,捩(扭轉(zhuǎn))手覆羹(扭轉(zhuǎn)人手,打翻羹湯;比喻惹禍),轉(zhuǎn)喉觸諱(開(kāi)口說(shuō)話(huà),就觸及忌諱;比喻說(shuō)話(huà)不討人喜),凡所以使吾面目可憎、言語(yǔ)無(wú)味者,皆子之志也。其名曰智窮:矯矯(勇武的樣子)亢亢(高傲),惡圓喜方,羞為奸欺,不忍害傷;其次名曰學(xué)窮:傲數(shù)與名(輕視技藝與聲名制度),摘抉(摘取)杳微(深?yuàn)W的道理),高挹(辭讓)群言(注:辭讓諸子百家之言;表示韓愈獨(dú)尊儒家道統(tǒng)),執(zhí)神之機(jī)(掌握關(guān)鍵的道理);又其次曰文窮:不專(zhuān)一能,怪怪奇奇,不可時(shí)施(文章不能施行於當(dāng)世),只以自嬉(自己取樂(lè)而已);又其次曰命窮:影與形殊(影子是否斜,身體是正直的),面丑心妍(美好),利居眾后,責(zé)在人先;又其次曰交窮:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘(安置、放置)我讎冤(把我當(dāng)做是仇人)。凡此五鬼,為吾五患,饑我寒我,興訛造訕,能使我迷,人莫能間,朝悔其行,暮已復(fù)然,蠅營(yíng)狗茍(像狗一樣到處鉆營(yíng)),驅(qū)去復(fù)還!
言未畢,五鬼相與張眼吐舌,跳踉(跳動(dòng)、跳起)偃仆(倒下),抵掌頓腳,失笑相顧。徐謂主人曰:「子知我名,凡我所為,驅(qū)我令去,小黠大癡(只是小聰名,卻是大愚笨)。人生一世,其久幾何?吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於時(shí),乃與天通。攜持琬琰(琬圭及琰圭。泛指美玉。比喻君子的德性。),易一羊皮,飫(飽食)於肥甘,慕彼糠糜(用谷糠中的堅(jiān)硬粒子煮成的粥。比喻粗惡的食物。)。天下知子,誰(shuí)過(guò)於予?雖遭斥逐,不忍子疏。謂予不信(若我說(shuō)的話(huà)不確實(shí)),請(qǐng)質(zhì)《詩(shī)》、《書(shū)》。」
主人於是垂頭喪氣,上手(舉手)稱(chēng)謝,燒車(chē)與船,延之上座。
背景
《送窮文》寫(xiě)于唐憲宗元和六年春,時(shí)韓愈45歲,任河南令。韓愈在經(jīng)歷了一番坎坷之后,終于官運(yùn)亨通。35歲那年,韓愈被擢為四門(mén)博士,翌年又拜監(jiān)察御史。雖然不久被貶陽(yáng)山令,但元和三年被召還國(guó)子博士,分司東都,改真博士,升河南令。然而,《送窮文》卻把作者一肚皮的牢騷發(fā)泄得淋漓盡致。這一篇寓莊於諧的妙文,主人翁(韓愈)認(rèn)為被五個(gè)窮鬼纏身,這五個(gè)窮鬼分別是智窮、學(xué)窮、文窮、命窮、交窮,五個(gè)窮鬼跟著他,使他一生困頓。因此主人翁決心要把五個(gè)窮鬼送走,不料窮鬼的回答卻詼諧有趣,他告訴主人翁,這五個(gè)窮鬼忠心耿耿的跟著他,雖然讓他不合於世,但卻能幫助他獲得百世千秋的英名。韓愈寫(xiě)“送窮”,實(shí)則是“留窮”。韓愈以詼詭之筆抒發(fā)了抑郁不得志的憤慨,留下了這篇千古奇幻之文。 自嘲的筆調(diào),戲劇性的對(duì)白,詼諧的風(fēng)格,奠定了《送窮文》的文學(xué)成就并使之產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
【韓愈《送窮文》原文和翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《師說(shuō)》原文和翻譯08-16
韓愈傳節(jié)選原文和翻譯05-27
《韓愈》原文及翻譯06-04
韓愈《送石處士序》原文翻譯及賞析08-08
韓愈《龍說(shuō)》原文和翻譯及主旨05-31
韓愈《晚春》原文及翻譯03-21
韓愈《早春》原文及翻譯03-21
韓愈《春雪》原文及翻譯05-26