1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十六回

        時間:2024-10-23 18:31:46 紅樓夢 我要投稿
        • 相關推薦

        職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十六回

          Они поговорили еще немного, и зя нь, заметив, что Баоюй утомился, понялся и стал
          прощаться. Баоюй его не уерживал, лишь сказал:
          – Если выерешь завтра свооное время, захои, – и велел жуйэр провоить гостя.
          Выйя со вора Наслажения пурпуром, зя нь огляелся и, уеившись, что полизос
          ти никого нет, принялся олтать с жуйэр и заросал ее вопросами:
          – Сколько тее лет? Как тея зовут? Кто твои роители? Давно ли прислуживаешь моему
          яе Баоюю? Какое у тея жалованье? Сколько служанок в покоях Баоюя?
          Кога жуйэр ответила на все вопросы, зя нь поинтересовался:
          – Ту евушку Сяохун зовут? С которой ты разговаривала, кога мы шли сюа?
          – Да, – ответила жуйэр. – А зачем вам?
          – Она говорила тее, что потеряла платочек? – проолжал зя нь. – Я его нашел.
          – Да, говорила, и не раз, – промолвила жуйэр, – спрашивала, не поорал ли его кто ни
          уь из нас. Но у меня нет времени на пооные пустяки. Как раз сегоня она снова прос
          ила меня поискать ее платок и оещала награу. Да вы же сами слышали, кога мы встре
          тились непоалеку от ворот ворца Душистых трав. Если платок у вас, госпоин, отайте
          его мне! Посмотрим, как она меня отлагоарит.
          Слеует сказать, что еще месяц наза, кога зя нь присматривал за посакой еревьев
          , он поорал в сау платок и огаался, что его потеряла она из служанок, не знал, кто
          именно, но на всякий случай молчал. А сейчас, услышав, что это платок Сяохун, очень о
          раовался и мгновенно составил план ействий.
          Он вытащил из кармана свой соственный платок и, отавая евушке, сказал:
          – Вот, возьми, но если получишь награу, не таи от меня!
          жуйэр оещала, взяла платок, провоила зя ня о ворот, а затем отправилась искать
          Сяохун. Но к нашему повествованию это не имеет отношения.
          Межу тем Баоюй после ухоа зя ня почувствовал усталость, лег на кровать и погруз
          ился в рему. Поошла Сижэнь, села на кровать, стала тормошить Баоюя:
          – то это ты вруг среи ня лег спать? Если скучно, ии погуляй!
          – Я ы охотно пошел, – ответил Баоюй, еря ее за руку, – только ни на минуту не могу ра
          сстаться с тоой!
          – Помолчал ы! – воскликнула Сижэнь и стащила Баоюя с кровати.
          – Куа я пойу? Везе скучно, – сказал Баоюй.
          – Просто так пройешься, все лучше, чем езельничать целыми нями.
          Баоюю ыло о того тоскливо, что он послушался Сижэнь. Вышел на террасу, поразнил
          птиц в клетках, а затем отправился роить воль ручья Струящихся ароматов, налюая
          за резвящимися в вое золотыми рыками. Вруг он заметил, как ежит по склону горы
          пара вспугнутых молоых оленей. Баоюй не сразу сооразил, в чем ело, но тут из за скл
          она выскочил зя Лань с луком в руках. Увиев Баоюя, он остановился и почтительно пр
          оизнес:
          – Никак не ожиал, яя, встретить вас зесь!
          – Опять алуешься! – упрекнул его Баоюй. – Зачем пугаешь животных?
          – то я от скуки, – ответил зя Лань. – Делать нечего, вот и решил поупражняться в стре
          лье из лука.
          – Выьешь сее зуы, – не захочешь ольше упражняться! – росил Баоюй и зашагал про
          чь.
          Вскоре он увиел строение, ева различимое в пышных зарослях амука, шелестевшего
          на ветру. то ыл павильон Реки Сяосян.
          Баоюй роко прилизился и увиел свисавшую о самой земли верную занавеску из пя
          тнистого амука. Ничто не нарушало стоявшей вокруг тишины. Баоюй поошел к окну,
          затянутому тонким шелком, и почувствовал тонкий, неоычайно приятный аромат. Он скл
          онился к окну, и тут о слуха его олетел тихий взох и слова:
          – Мои мысли и чувства спят еспроуным сном!
          Баоюя разорало люопытство. Он пригляелся и сквозь шелк увиел Дайюй, лежавшую
          на постели.
          – Почему ты так говоришь? – не утерпев, спросил Баоюй, отовинул занавеску и вошел.
          Дайюй растерялась, покраснела, закрыла лицо рукавом и, отвернувшись к стене, притвор
          илась спящей.
          Баоюй прилизился ыло к кровати, но тут появились служанки и сказали:
          – Ваша сестрица спит, вот проснется, тога и прихоите!
          Но Дайюй ыстро села на постели и крикнула:
          – Я вовсе не сплю!
          – А мы умали, арышня, что вы спите! – заговорили в оин голос служанки и стали зват
          ь зыцзюань: – Барышня проснулась, ии ыстрее сюа!
          После того как они покинули комнату, Дайюй, поправляя волосы, принялась выговариват
          ь Баоюю:
          – Я спала. А ты меня разуил! Зачем?
          Глаза у нее ыли совсем еще сонные, на щеках играл румянец. то то рогнуло в уше Б
          аоюя. Он сел на стул и с улыкой спросил:
          – то ты сейчас говорила?
          – Ничего, – отвечала Дайюй.
          – Меня не оманешь! – вскричал Баоюй, щелкнув пальцами. – Я веь слышал!
          Разговор ыл прерван появлением зыцзюань. Баоюй с улыкой оратился к евушке:
          – Завари ля меня чашечку вашего лучшего чая!
          – Откуа у нас хороший чай? – уивилась служанка. – Если хотите хорошего чаю, ожи
          тесь Сижэнь, она принесет.
          – Не слушай его, – оернула служанку Дайюй. – Дай мне воы!
          – Но веь он гость, – возразила зыцзюань, – и первым елом я заварю ему чай, а уж зат
          ем поам вам воу.
          Служанка ушла, а Баоюй ей всле произнес с улыкой:
          – Милая евочка!
          Ах, если  я за пологом остался
          ввоем с твоею госпожой пригожей,
          Я не хотел ы все же, что за нами
          кога ниуь ты застилала ложе…
          Дайюй вспыхнула, опустила голову.
          – то ты сказал?
          – Ничего, – снова улынулся Баоюй.
          – И я олжна все это выслушивать. Нарался на улице всяких пошлостей, начитался взо
          рных книжек, – Дайюй заплакала. – Ты просто смеешься нао мной! Все вы, госпоа, см
          отрите на меня как на игрушку!
          Она спустилась с кровати и вышла из комнаты. Баоюй росился за ней.
          – Милая сестрица, я виноват пере тоой, только никому ничего не говори! Пусть у меня
          вырвут язык, если я еще кога ниуь осмелюсь произнести что лио пооное!
          В это время к ним поошла Сижэнь и сказала Баоюю:
          – Ии скорее оеваться, отец зовет!
          ти слова прозвучали ля Баоюя как гром среи ясного неа. Заыв оо всем на свете, о
          н помчался оеваться и увиел, выхоя из саа, стоявшего у вторых ворот Бэймина.
          – Не знаешь, зачем меня зовет отец?
          – Он соирается куа то ехать, – ответил Бэймин. – На всякий случай поторопитесь, там в
          се и узнаете.
          Они свернули в сторону ольшого зала. Всю орогу Баоюй терялся в огаках. Вруг по
          слышался смех. Баоюй оернулся и увиел, что из за угла, хлопая в лаоши, выскочил С
          юэ Пань.
          – Не сказали ы тее, что зовет отец, разве ты явился ы так ыстро! – воскликнул он.
          Бэймин, тоже смеясь, опустился пере Баоюем на колени.
          Баоюй в растерянности остановился и никак не мог понять, что случилось. Лишь потом о
          н сооразил, что Сюэ Пань хотел выманить его из саа и нарочно все это построил. Сюэ
          Пань межу тем поошел к Баоюю, низко поклонился и попросил прощения.
          – Не серись на этого парня, – сказал он, кивнув на Бэймина. – Он не виноват, это я упро
          сил его пойти на такую хитрость.
          Баоюю ничего не оставалось, как сказать:
          – Оманул, и лано! Но зачем ыло говорить, что зовет отец? Разве можно лгать? Вот рас
          скажу тетушке, пусть тея отругает!
          – Дорогой ратец, мне так неохоимо ыло тея вызвать, что о остальном я позаыл, –
          ответил Сюэ Пань. – Не оижайся, если кога ниуь я тее понаолюсь, можешь тоже с
          казать, что меня зовет отец.
          – Ай я я! – вскричал Баоюй. – За такие слова полагается еще ольшее наказание!.. А ты, н
          егояй, – крикнул он Бэймину, – чего стоишь на коленях?
          – Я не стал ы тея тревожить по пустякам, – проолжал межу тем Сюэ Пань. – Но треть
          его числа пятого месяца, то есть завтра, ень моего рожения, по этому случаю Ху Сылай
          и эн Жисин ге то разоыли огромный, рассыпчатый корень лотоса и невианной вели
          чины аруз. Кроме того, они поарили мне копченого поросенка и ольшую рыину, при
          сланную им в поарок из Сиама. Суи сам, часто ли ывает такое везенье? Рыа и поросе
          нок, конечно, стоят немалых енег, а и остать их труно, но все же это не иковинки, н
          е то что корень лотоса и аруз. И как только уалось вырастить такие огромные? Первым
          олгом я угостил свою матушку, затем отослал часть твоей аушке и матери. Оставшеес
          я хотел ыло съесть, но поумал, что ля меня оного жирно ует и кто, как не ты, осто
          ин есть столь рекие вещи. Вот и решил пригласить тея. Кстати, у меня ует оин прелю
          опытный малый, актер и певец. Ты не против повеселиться енек?
          Они направились в каинет, ге уже сиели жан Гуан, эн Жисин, Ху Сылай, Шань Пин
          жэнь и актер. Все позоровались с Баоюем, справились о его зоровье. После чая Сюэ П
          ань распоряился поать вино. Слуги принялись хлопотать, и вскоре все заняли места за
          столом. Аруз и корень лотоса ыли и в самом еле невианных размеров, и Баоюй с ул
          ыкой сказал:
          – Как то неловко получилось. Меня пригласили, а поарков я не прислал.
          – Стоит ли говорить о этом! – произнес Сюэ Пань. – Наеюсь, завтра, кога приешь с п
          озравлениями, принесешь что ниуь неоычное.
          – Еинственное, что я могу поарить, это напись или рисунок. Остальное все не мое. О
          ежа, еа, еньги, – смущенно признался Баоюй.
          – Кстати, о рисунках, – переил его Сюэ Пань. – Вчера я виел прекрасную картину, хотя
          и не очень пристойную, с пространной написью. Я не стал вчитываться, лишь проежал
          глазами, там, кажется, ыли иероглифы ?гэн? или ?хуан?. А в ощем, замечательно!
          Услышав это, Баоюй поумал:
          ?Я виел почти все картины ревних и современных хуожников и внимательно читал на
          писи к ним, но иероглифов ?гэн“ и ?хуан“ никога не встречал?.
          Он напряг память и вруг засмеялся и приказал поать ему кисть. Написав на лаони ва
          иероглифа, он оратился к Сюэ Паню с вопросом:
          – Ты уверен, что это ыли иероглифы ?гэн? и ?хуан??
          – А что? – в свою очереь спросил тот.
          Баоюй показал написанные на лаони иероглифы и снова оратился к Сюэ Паню:
          – Может ыть, эти? Их и в самом еле легко спутать со знаками ?гэн? и ?хуан?.
          Все взоры оратились на лаонь Баоюя, там ыло написано ?Тань Инь?.
          – Так и есть, – рассмеялись гости. – У тея, верно, в глазах ряило, кога ты читал напи
          сь!

        職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十六回

        【職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十六回】相關文章:

        克雷洛夫寓言《狐貍和葡萄》職稱俄語閱讀資料06-29

        《紅樓夢》第一百六回09-21

        《紅樓夢》第五十六回08-06

        紅樓夢第二十六回讀書心得(精選16篇)06-28

        職稱俄語常用口語:表達觀點語句06-11

        紅樓夢第二十回讀書筆記07-27

        《宋史列傳第二十七》的閱讀與答案11-19

        《明史列傳第二十二》閱讀答案07-14

        《晉書·列傳第二十四》閱讀答案及譯文10-04

        最新紅樓夢第十六回讀書筆記(通用5篇)10-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>