1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文翻譯《浣溪沙》

        時間:2024-12-05 15:31:47 浣溪沙 我要投稿
        • 相關推薦

        文言文翻譯《浣溪沙》

          在日常過程學習中,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編為大家整理的文言文翻譯《浣溪沙》,歡迎大家分享。

        文言文翻譯《浣溪沙》

          原文

          一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回。

          無可奈何花落去,似曾相識燕歸來,小園香徑獨徘徊。

          譯文

          一首首新詞新詩,就像飲酒一樣,一杯又一杯(愁更愁啊)。一年一年過去了(人面目全非了嗎),只有剩下的天氣如舊(每年都沒變),亭臺如舊。夕陽都西下了(你/我)什么時候會回來呢。

          無奈,花開花落(誰也改變不了),似曾相識的燕子都回來(詩人把燕子錯看成像某個人了),獨自在園子里徘徊(孤獨與思緒交錯在腦里啊!)。

          注釋

          (1)浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調。沙,一作“紗”。

          (2)一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

          (3)去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。

          (4)夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。幾時回:什么時候回來。

          (5)無可奈何:不得已,沒有辦法。

          (6)似曾相識:好像曾經(jīng)認識。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

          (7)小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走。

        【文言文翻譯《浣溪沙》】相關文章:

        浣溪沙翻譯08-21

        浣溪沙翻譯12-07

        浣溪沙的原文及翻譯09-05

        浣溪沙原文及翻譯07-16

        浣溪沙秦觀翻譯05-13

        《浣溪沙》原文及翻譯10-26

        浣溪沙李璟的翻譯10-23

        秦觀浣溪沙原文及翻譯07-18

        浣溪沙蘇軾原文及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 永久性国产盗摄在线观看 | 亚洲一区二区三区乱码AⅤ 在线播放国产日韩 | 日本免费性色密月AⅤ | 一本大道久久a久久精品综合 | 制服中文字幕在线一区 | 日本一区二区视频 |