李清照的浣溪沙賞析
賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編整理的李清照的浣溪沙賞析,僅供參考。
【完整原文】
浣溪沙
作者:李清照
莫許杯深琥珀濃,
未成沈醉意先融,
疏鐘己應(yīng)晚來風(fēng)。
瑞腦香消魂夢斷,
辟寒金小髻鬟松,
醒時空對燭花紅。
【注釋詳解】
莫許:不要。
琥珀:松柏的樹脂積壓在地底億萬年而形成的化石,呈褐色或紅褐色。琥珀濃,指酒的顏色很濃,色如琥珀。
疏鐘:斷續(xù)的鐘聲。
瑞腦:一種熏香的名字,也叫龍腦,即冰片。
魂夢:即夢魂,指睡夢中人的心神。
辟寒金:任昉《述異記》:“三國時,昆明國貢魏嗽金鳥。鳥形雀,色黃,常翱翔海上,吐金悄如粟。至冬,此鳥畏霜雪,魏帝乃起溫室以處之,名曰辟寒臺。故謂吐此金為辟寒金。”詩人遂以辟寒金指代珍貴之精金,“辟寒金小”,喻精金頭飾小巧。辟《樂府雅詞》作“碎”,誤。
髻鬟:古代婦女的兩種發(fā)式。
燭花:蠟燭燃燒時的燼結(jié)。
【詳細翻譯】
翻譯一:
深閨寂寂,故欲以酒澆愁。而杯深酒膩,未醉即先已意蝕魂消。從好夢中恍然驚覺,爐寒香盡,枕冷衾寒。醒時空對熒熒紅燭。
翻譯二:
無需杯滿酒濃,還沒有喝多少,酒意就已經(jīng)與我神意相融,只留下零星的鐘聲應(yīng)和著傍晚的涼風(fēng);名香消盡,好夢被打斷,而頭上的發(fā)鬟松散,愈加顯得釵子小了,醒來時只能空對著紅燭余燼。
【作品賞析】
此詞當為李清照年輕時作。寫女主人晚來用酒遣愁,夢里醒來的孤寂,隱含無限的離情別緒。通過夢前夢后的對比,把年輕少婦沉重的愁苦情思從側(cè)面烘托出來。全詞寫的相思,卻不著相思一字,具有婉約詞的藝術(shù)特色。
【作者簡介】
李清照 (1084-1155) 號易安居士,南宋杰出女文學(xué)家,章丘明水(今屬濟南)人。以詞著名,兼工詩文,并著有詞論,在中國文學(xué)史上享有崇高聲譽.
李清照她出生于一個愛好文學(xué)藝術(shù)的士大夫家庭,與太學(xué)生趙明誠結(jié)婚后一同研究金石書畫,過著幸福美好的生活。靖康之變后,她與趙明誠避亂江南,喪失了珍藏的大部分文物。后來趙明誠病死,她獨自漂流在杭州、越州、金華一帶,在凄苦孤寂中度過了晚年。她是一位在詩、詞、文、賦都有成就的作家,但最擅長、最有名的是詞。她早年曾做《詞論》,主張「詞,別是一家」。注重詞體協(xié)音律、重鋪敘、有情致的特點,并批評了從柳永、蘇軾到秦觀、黃庭堅等詞家的不足。
最有才華的女人,生于名宦之家,幼時過目不忘,出語驚人,博覽群書。齊魯壯麗的山川涵育了清照的創(chuàng)作靈性,少女時代即名噪一時,嶄露崢嶸。
婚后,清照與丈夫情投意合,如膠似漆,"夫如擅朋友之勝"。然而好景不長,朝中新舊黨爭愈演愈烈,一對鴛鴦被活活拆散,趙李隔河相望,飽嘗相思之苦。
后來金人鐵蹄南下,南宋王朝腐敗無能,自毀長城。趙明誠空懷滿腔熱血,可惜出師未捷身先死。目睹國破家亡,清照"雖處憂患窮困而志不屈",在"尋尋覓覓、冷冷清清"的晚年,她殫精竭慮,編撰《金石錄》,完成丈夫未竟之功。
清照文詞絕妙,鬼斧神工,前無古人,后無來者,被尊為婉約宗主,是中華精神文明史上的一座豐碑。
創(chuàng)作背景
這首詞為作者早年所作。據(jù)陳祖美《李清照簡明年表》:元符三年(1100),李清照結(jié)識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》等詞當作于是年前后。
【李清照的浣溪沙賞析】相關(guān)文章:
李清照《浣溪沙》賞析05-30
李清照浣溪沙賞析08-22
李清照攤破浣溪沙賞析10-06
李清照早期作品《浣溪沙》賞析09-09
李清照《攤破浣溪沙》賞析09-01
攤破浣溪沙李清照賞析07-21
李清照《浣溪沙·閨情》原文、翻譯及賞析07-25
李清照的《攤破浣溪沙》的閱讀答案及賞析05-15
浣溪沙 李清照 答案10-06