浣溪沙·一半殘陽(yáng)下小樓古詩(shī)詞
古詩(shī)原文
一半殘陽(yáng)下小樓,朱簾斜控軟金鉤。倚闌無(wú)緒不能愁。
有個(gè)盈盈騎馬過(guò),薄妝淺黛亦風(fēng)流。見(jiàn)人羞澀卻回頭。
譯文翻譯
黃昏時(shí)分,夕陽(yáng)依依,暮掩小樓,朱簾斜斜垂掛在軟金鉤上。依靠著欄桿,看那殘陽(yáng)斜暉,心中難掩愁緒。
那位盈盈動(dòng)人的女子騎馬而過(guò),她略施薄妝,淺描眉黛,卻也別有一番嫵媚風(fēng)流。她見(jiàn)到有陌生人就臉生紅暈,神情羞澀卻又回頭顧盼。
注釋解釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調(diào)的是唐人韓偓,通常以其為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調(diào)音節(jié)明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。
⑵斜控:斜斜地垂掛?,下垂、彎曲貌。
闌(lán):同“欄”,欄桿。無(wú)緒:指沒(méi)有心情,百無(wú)聊賴。
盈盈:謂儀態(tài)美好。此處代指儀態(tài)美好之人。盈,與“贏”同,容貌之意。
薄妝淺黛(dài):指妝容淡雅。淺黛:謂眉畫(huà)的淺淡。風(fēng)流:指動(dòng)人的風(fēng)韻。
創(chuàng)作背景
這首詞作于康熙年間;時(shí)詞人正處于懵懂愛(ài)情的階段。詞人多愁善感,內(nèi)心充滿哀怨。一個(gè)淡妝美人,騎馬從人前盈盈而過(guò),引發(fā)了詞人朦朧的愛(ài)慕之情。詞人有感而發(fā),作下此詞。
詩(shī)文賞析
該篇采用敘事的'手法,正所謂“詞宜抒情,或直發(fā)胸臆,或假以興象,而敘事者少見(jiàn)”。所以顯得更為奇妙。
上片情語(yǔ)出之于景語(yǔ),寫(xiě)女子意興闌珊之貌。首句點(diǎn)明時(shí)間是黃昏,正是夕陽(yáng)西下時(shí)分,朱簾斜斜地垂掛在軟軟的金鉤上,一副頗無(wú)心情的懶散樣子。“倚闌無(wú)緒不能愁”是說(shuō)這位女子倚靠著闌桿,心緒無(wú)聊,而又不能控制心中的憂愁。此三句以簡(jiǎn)潔省凈之筆墨描摹了一幅傍晚時(shí)分深閨女子倚欄懷遠(yuǎn)圖,為下闋騎馬出游做好鋪墊。
下片亦刻畫(huà)了一個(gè)小的場(chǎng)景,但同時(shí)描繪了一個(gè)細(xì)節(jié),活靈活現(xiàn)地勾畫(huà)出這位閨中女子懷春又羞怯的形象!坝袀(gè)盈盈騎馬過(guò)”一句,清新可喜,與李清照“倚門回首,卻把青梅嗅”有異曲同工之妙。特別是“盈盈”一詞,形容女子,有說(shuō)不出的熨帖生動(dòng)!氨y淺黛亦風(fēng)流”一句則凸現(xiàn)了她的風(fēng)情萬(wàn)種,“薄”、“淺”形容她的容貌,“亦”字說(shuō)她稍加打扮就很漂亮。末句言,“見(jiàn)人羞澀卻回頭”。這只是少女一個(gè)極細(xì)微的,幾乎叫人難以察覺(jué)的動(dòng)作,詞人卻捕捉到了,輕輕一筆,就活靈活現(xiàn)地勾畫(huà)出閨中女子懷春又嬌羞的復(fù)雜心情?梢哉f(shuō)騎馬少女薄妝淺黛羞澀回頭的神態(tài),把原本顯得低沉的夕陽(yáng)、小樓、斜掛的朱簾、軟垂的金鉤及無(wú)聊的心緒襯托為一幅情景交融、極具美感的畫(huà)卷,讀來(lái)口角生香,有意猶未盡之感。
【浣溪沙·一半殘陽(yáng)下小樓古詩(shī)詞】相關(guān)文章:
《浣溪沙一半殘陽(yáng)下小樓》原文、注釋、賞析10-28
詞人秦觀《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》11-22
浣溪沙古詩(shī)詞07-23
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文,翻譯,賞析09-21
《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文及賞析08-16
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文及賞析07-20
浣溪沙漠漠輕寒上小樓原文及翻譯11-22
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文翻譯及賞析07-16
浣溪沙古詩(shī)詞15篇07-24