浣溪沙·敗葉填溪水已冰原文及賞析
原文:
敗葉填溪水已冰,夕陽(yáng)猶照短長(zhǎng)亭。何年廢寺失題名。
駐馬客臨碑上字,斗雞人撥佛前燈,勞勞塵世幾時(shí)醒。
譯文
干枯凋落的樹(shù)葉堆積在溪上,水已結(jié)冰。黃昏時(shí)分,夕陽(yáng)的余暉依然照著長(zhǎng)亭短亭。來(lái)到一座廢寺前,寺的門額上已經(jīng)看不清寺名。
閑游的過(guò)客駐馬臨摹碑上之字,富家子弟撥弄佛前燈芯。塵世辛勞,凡人幾時(shí)醒悟。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對(duì)偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。
敗葉:干枯凋落的樹(shù)葉。
題名:寺名。
斗雞人:斗雞本為一種游戲,戰(zhàn)國(guó)時(shí)即已存在。此處“斗雞人”與前“倚馬客”對(duì)舉,謂到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前來(lái)閑游的過(guò)客,或是貴族豪門的公子哥們。
賞析:
上闕寫(xiě)廢寺之外景,荒涼冷寂,繁華消歇。“敗葉填溪水已冰”,秋天的樹(shù)葉凋零了,遂成“敗葉”,而蕭瑟的秋風(fēng)又將這些枯葉吹到溪水里。“填”字說(shuō)明敗葉之多,給人一種沉重壓抑之感!八驯闭f(shuō)明時(shí)令已值深秋冬!跋﹃(yáng)猶照短長(zhǎng)亭”說(shuō)的.是荒秋暮景。黃昏時(shí)分,夕陽(yáng)斜照長(zhǎng)亭短亭,而行人已經(jīng)杳無(wú)蹤跡。此句表面上說(shuō)的是亭,實(shí)際上是人,因?yàn)殚L(zhǎng)亭也好,短亭也罷,在古代皆含送別之意。此句勾勒的殘陽(yáng)落照、野亭蕭然的暮景與前句“敗葉填溪水已冰”的意境十分相合,遂為全詞定下凄涼的基調(diào)。有了背景的鋪墊后,作者開(kāi)始切入“廢寺”主題。“何年廢寺失題名”,古人游覽廟宇時(shí)常題名以資紀(jì)念,這些題名經(jīng)年遭受風(fēng)吹雨打,最終模糊難辨,以至作者想要追問(wèn)這究竟是哪一年的寺廟。這一句是正面渲染廢廟的冷落蒼涼。
下片寫(xiě)廢寺內(nèi)景,殘破不堪,香火斷絕。“倚馬客臨碑上字,斗雞人撥佛前燈”。此二句謂到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前來(lái)閑游的過(guò)客,或是貴族豪門的公子哥們。其中“斗雞人撥佛前燈”一句用了唐朝賈昌的典事。唐玄宗好斗雞,在兩宮之間設(shè)立斗雞坊。賈昌七歲,通曉鳥(niǎo)語(yǔ),馴雞如神,玄宗任命他為五百小兒長(zhǎng),每天賞賜金帛。賈昌父親死,玄宗賜他葬器。天下人稱其“神雞童”。賈昌被玄宗恩寵四十年。天寶間,安史之亂爆發(fā),玄宗倉(cāng)皇奔蜀,賈昌換了姓名,依傍于佛寺。其家被亂兵劫掠,一物無(wú)存。大歷年間,賈昌依存于寺僧,讀佛經(jīng),漸通文字,了解經(jīng)義。日食粥一杯,臥草席。作者用賈昌的故事顯然是說(shuō)寺廟的命運(yùn)同人的命運(yùn)一樣,在風(fēng)雨流年中飽經(jīng)盛衰興亡、榮辱浮沉,最終繁華不再,一切歸于荒涼冷落。結(jié)尾“凈消塵土禮金經(jīng)”,更是精警妙出,充分體現(xiàn)了納蘭詞“君本春人而多秋思”(梁佩蘭評(píng)性德語(yǔ))的凄涼哀婉之風(fēng)。此句謂,那些臨碑者也好,斗雞人也罷,以及過(guò)去來(lái)到這里的貴宦雅賓、文人墨客,雖然賢愚有所不同,然而在這勞勞塵世,終同歸一夢(mèng)。這分明是“人生如夢(mèng)”的感喟了,但是再也沒(méi)有蘇東坡“一樽還酹江月”的豪放與灑脫,有的僅是對(duì)“悲歡離合終成空”的無(wú)限悲涼的感懷。
全詞語(yǔ)調(diào)低沉,含蘊(yùn)良多,耐人尋味,透露了納蘭內(nèi)心深處不勝蒼涼的悲感。
【浣溪沙·敗葉填溪水已冰原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·已落芙蓉并葉凋原文及賞析10-15
《浣溪沙·紅日已高三丈透》原文及賞析08-25
浣溪沙·紅日已高三丈透原文及賞析08-17
浣溪沙·已慣天涯莫浪愁原文及賞析08-18
浣溪沙原文及賞析08-16
《浣溪沙》原文及賞析10-05
《浣溪沙》原文賞析11-20
浣溪沙原文賞析10-29
浣溪沙·紅日已高三丈透原文翻譯及賞析10-03
浣溪沙 洞庭原文及賞析08-16