1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙·山繞平湖波撼原文及賞析

        時(shí)間:2024-07-21 14:09:43 浣溪沙 我要投稿

        浣溪沙·山繞平湖波撼原文及賞析

          原文:

          山繞平湖波撼城。

          湖光倒影浸山青。

          水晶樓下欲三更。

          霧柳暗時(shí)云度月,露荷翻處水流螢。

          蕭蕭散發(fā)到天明。

          譯文

          連綿的山巒環(huán)繞著平湖,波濤很大,有搖動(dòng)城墻之勢(shì)。湖水的波光里倒映著山巒的影子,浸染著山的青翠。就要到三更時(shí)分,湖光蕩漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。

          天上的流云遮住了月亮,柳樹如同籠罩在霧中一樣發(fā)暗。帶著露珠的荷葉翻動(dòng)時(shí),水光閃爍,如同飛流的螢火一樣。散開著花白稀松的頭發(fā),靜靜地待到天明。

          注釋

          浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為唐代教坊曲名。

          平湖:湖名,位于嘉興東南。

          波撼(hàn)城:波濤洶涌,撼動(dòng)城郭;妹虾迫弧杜R洞庭》:“氣蒸云夢(mèng)澤。波撼岳陽(yáng)城”詩(shī)意。

          浸(jìn):浸染。

          水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說指湖水泛著波光照到樓上,如同水晶一樣。

          欲:將要。

          三更(gēng):半夜,午夜。

          霧柳:指柳樹如同霧罩著一樣陰暗。

          度(dù):指遮擋。

          露荷:帶著露珠的荷葉。

          水流螢(yíng):風(fēng)擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲一樣。

          蕭蕭(xiāo xiāo):指頭發(fā)花白稀疏的樣子。

          散(sǎn)發(fā):散開的頭發(fā)。

          賞析:

          此詞為詞人晚年游覽江浙一帶時(shí)所作。宋高宗紹興元年年底,詞人退居在福建生活。高宗建炎3年到紹興19年(公元1129—1149年)二十年間,詞人一直與諸多居閩友人保持著密切的聯(lián)系和互動(dòng),共寫了44首交游詞。這首《浣溪沙》就是詞人晚年游覽江浙一帶的山水美景時(shí)所作。

        【浣溪沙·山繞平湖波撼原文及賞析】相關(guān)文章:

        《浣溪沙·山繞平湖波撼城》原文、翻譯及賞析09-13

        浣溪沙·山繞平湖波撼城原文翻譯及賞析精選3篇10-13

        《浣溪沙·山繞平湖波撼城》原文、翻譯及賞析3篇10-03

        浣溪沙·山繞平湖波撼城原文翻譯及賞析合集3篇09-13

        浣溪沙·山繞平湖波撼城原文翻譯及賞析(集錦3篇)08-25

        浣溪沙·山繞平湖波撼城原文翻譯及賞析集合3篇09-09

        張?jiān)伞朵较场ど嚼@平湖波撼城》的閱讀賞析問題及答案05-27

        浣溪沙原文及賞析11-01

        浣溪沙原文及賞析08-30

        浣溪沙原文及賞析06-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>