1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙原文注釋及賞析

        時間:2022-07-03 13:41:16 浣溪沙 我要投稿

        浣溪沙原文注釋及賞析(通用15篇)

        浣溪沙原文注釋及賞析1

          [宋]晏殊《浣溪沙(一向年光有限身)》

          一向年光有限身1,等閑離別易銷魂2。酒筵歌席莫辭頻3。滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人4。

          注釋:

          1一向:即一晌(shǎng),片刻、片時之意。有限身:有限的生命。

          2等閑:隨便、輕易。銷魂:傷神、愁苦。

          3莫辭頻:不要嫌酒筵歌席太頻繁。

          4“不如”句:化用唐元稹《會真記》中鶯鶯詩:“還將舊來意,憐取眼前人。”憐,愛。此句又見作者《木蘭花》詞:“不如憐取眼前人,免更勞魂兼役夢!

          賞析:

          本篇也是《珠玉詞》中的名作,其傳誦之廣遠,幾乎可與同調名的“一曲新詞酒一杯”一闋相比美。詞的主旨,不過是傷別念遠,嘆時光之有限,主張及時行樂。表現手法也很簡單,取眼前景物人事,以排遣愁懷。首句,嘆年光有限;次句,言離別傷神;第三句,直言以酒自遣,及時行樂;過片兩句承“離別銷魂”而來,抒發(fā)其特大特深的宇宙人生之感慨。末句忽作轉語,主張:與其徒勞無益地傷離念遠,不如憐取眼前,取樂于當下。這首詞之所以能夠打動人心,引起千年以來眾多讀者的共鳴,主要原因在于它“情中有思”,在尋常感情的抒寫中表現了對于宇宙人生的哲理性的體悟。試看詞中雖然嘆人生之有限,傷春光之短暫,恨情人之遠離,但卻不一味地沉溺于感傷與愁苦之中,而是善于自我排遣,跳出愁城,對人生進行一種理性的節(jié)制和反省;在認識到一味“念遠”、“傷春”之徒勞無益以后,詞人轉而采取曠達超脫的.人生態(tài)度,做出了“不如憐取眼前人”的理性的選擇。誠如葉嘉瑩所指出的:“至于‘不如憐取眼前人’一句,它所使人想到的也不僅僅是‘眼前’一個‘人’而已,而是所該珍惜把握的現在的一切!保ā洞箨淘~的欣賞》)本篇所借以打動人心的,主要就是這種既實在又超脫、既認真卻不拘執(zhí)的人生態(tài)度。這樣的人生態(tài)度,是不該被定性為“消極思想”的。

        浣溪沙原文注釋及賞析2

          原文:

          浣溪沙·香靨凝羞一笑開

          宋代:秦觀

          香靨凝羞一笑開,柳腰如醉暖相挨,日長春困下樓臺。

          照水有情聊整鬢,倚欄無緒更兜鞋,眼邊牽系懶歸來。

          譯文:

          香靨凝羞一笑開,柳腰如醉暖相挨,日長春困下樓臺。

          香臉含羞因莞爾一笑羞容隨著消失,腰肢如柳條般擺動著相偎相挨地走著,春天白日太長倦意濃厚而走下樓臺。

          照水有情聊整鬢,倚欄無緒更兜鞋,眼邊牽系懶歸來。

          她以水面為鏡子姑且整鬢梳妝。想起分別在即而倚著欄桿了無情緒,兜起脫落的繡鞋,眉目傳情,懶得歸來。

          注釋:

          香靨(yè)凝羞一笑開,柳腰如醉暖相挨,日長春困下樓臺。

          柳腰:形容女子腰身嬌柔細軟。

          照水有情聊整鬢(bìn),倚欄無緒更兜(dōu)鞋,眼邊牽系懶歸來。

          兜鞋:鞋后跟脫落,以手拔起。牽系:牽引。此指眉目傳情。

          賞析:

          這首詞表現了一個女子同其情人約會的過程。從赴約之前的略帶羞怯,到相會之時的風姿綽約、深情款款,再到離別時的依依不舍、脈脈含情,整個過程都顯得動感十足。

          上片開頭“香靨凝羞”四字言簡意賅,將這位懷春少女特有的內心活動概括出來,“凝羞”形容其羞容之重,后面的“一笑開”表現出情感的變化,表明她放棄了矜持之心,轉向大膽和開放。接著她走下樓臺,“柳腰如醉”,借一“醉”字,既表現了女子腰部曲線的優(yōu)美動人,又傳達出男子的贊美之情。“日長春困”作為一個方便的借口,很好地掩飾了女子內心情感的豐富多彩,是其羞怯心理的一種體現!芭喟ぁ钡拇竽憚幼鳎坍嫕馇閰s不露香艷之痕,不失詞品。

          下片具體表現“下樓臺”“暖相挨”之后的一系列動作。相見時難別亦難,兩情繾綣,當然難舍難分。耳鬢廝磨之后,她以水面為鏡整鬢梳妝,顯得風情萬種;想到即刻就要分手,她又顯得情緒低落,兜起脫落的修鞋。最后一句,將她不愿離去,不肯別離的心理,用“眼邊牽系”的動作來表現,傳神寫照,盡在阿堵中,含情脈脈,情絲繚繞,有畫龍點睛之妙。

          這首詞刻畫懷春女子的`內心世界相當成功,從表現手法上分析,這主要得益于次日善于利用描述人物動作一表現心理的側面勾勒的筆法。作者特別注意捕捉戀愛中的女孩那特有的嬌羞而又含情的動作和神態(tài)。通過“香靨凝羞”“柳腰如醉”“照水”“整鬢”“倚欄”“兜鞋”“眼邊牽系”這一系列動作和表情的刻畫,那位沉醉于戀愛中的女孩的形象便躍然紙上。

        浣溪沙原文注釋及賞析3

          浣溪沙·初夏夜飲歸

          明代:陳繼儒

          桐樹花香月半明,棹歌歸去蟪蛄鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾。(桐樹一作:梓樹;蟪蛄一作:草蟲)

          笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹里,讀書聲。

          注釋:

          桐樹花香月半明,棹(zhào)歌歸去蟪(huì)蛄(gū)鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾(zēng)。

          棹:船槳,此指船。蟪蛄:蟬科昆蟲,初夏鳴。魚罾:魚網。

          笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹里,讀書聲。

          賞析:

          這是一首記游小詞。初夏之夜,月色溶溶,桐花飄香。詞人駕一葉扁舟,駛過曲折的.柳灣和掛著魚網的茅屋,聽棹歌聲遠,蟪蛄幽鳴,愈顯出夜色靜謐柔美。下片以設問句點出有一池荷葉的橋邊,從竹林中透出燈火和讀書聲的地方,正是詞人結廬之處。畫意濃郁,詩情蕩漾,將讀者引入優(yōu)美淡雅、動靜諧處的意境。全詞清新柔和,流麗自然。

        浣溪沙原文注釋及賞析4

          原文:

          浣溪沙·獨立寒階望月華

          唐代:張泌

          獨立寒階望月華,露濃香泛小庭花,繡屏愁背一燈斜。

          云雨自從分散后,人間無路到仙家,但憑魂夢訪天涯。

          譯文:

          獨立寒階望月華,露濃香泛小庭花,繡屏愁背一燈斜。

          云雨自從分散后,人間無路到仙家,但憑魂夢訪天涯。

          注釋:

          獨立寒階望月華,露濃香泛小庭花,繡屏愁背一燈斜。

          泛:透出。

          云雨自從分散后,人間無路到仙家,但憑魂夢訪天涯。

          賞析:

          首春夜懷人的小詞,抒寫了作者對心上人的深切懷念與刻骨相思。月明之夜,花香四溢,獨立寒階,睹景思人。詞的`上片著重寫景,下片著重抒情。當初一別,人間既難再見,便只有在夢中尋訪,以慰相思。這首詞委婉含蓄,情味深長而又真摯感人。

        浣溪沙原文注釋及賞析5

          原文:

          浣溪沙·清曉妝成寒食天

          唐代:韋莊

          清曉妝成寒食天,柳球斜裊間花鈿,卷簾直出畫堂前。

          指點牡丹初綻朵,日高猶自憑朱欄,含嚬不語恨春殘。

          注釋:

          清曉妝成寒食天,柳球斜裊(niǎo)間(jiàn)花鈿(diàn),卷簾直出畫堂前。

          清曉:清晨。寒食:節(jié)令名,清明節(jié)前一天(或說清明前兩天)。柳球:婦女頭上的一種妝飾品。間:相隔、相間,動詞。裊:音鳥,①搖曳。②輕拂。③柔長貌。花鈿:婦人發(fā)釵。鈿,音田,嵌金之花狀頭飾。

          指點牡丹初綻(zhàn)朵,日高猶自憑朱欄,含嚬(pín)不語恨春殘。

          初綻:剛剛開放。綻:裂開。嚬:同“顰”,皺眉。含顰:含著愁意。皺眉憂愁的樣子。

          賞析:

          這首詞寫女子懷春。

          上片開始用“清曉妝成”點明了時間和人物的身份!傲颉本,明為寫物,實則寫人,女子的'婀娜情態(tài)隱約可見。緊接著直到下片用了一連串的動作:“卷簾”、“直出”、“指點”、“憑朱欄”、“含顰”等顯示她對春天的熱愛與珍惜!熬砗煛本湟娖鋹鄞盒那校弧爸更c”句見其賞春的喜悅;“日高”句見其愛春之情深,由此結出“含顰”句,“恨春殘”全由惜春,真切感人!按簹垺闭諔拙涞摹昂程臁,收攏全章。

        浣溪沙原文注釋及賞析6

          [宋]李清照

          小院閑窗春已深,

          重簾未卷影沉沉。

          倚樓無語理瑤琴。

          遠岫出云催薄暮,

          細風吹雨弄輕陰。

          梨花欲謝恐難禁。

          注釋:

          【1】浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。

          【2】閑窗:原作“間窗”蓋“閑”之誤。雕花和護欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意!吧弊钟行┌姹咀鳌耙选弊。

          【3】重簾:一層又一層的簾子。

          【4】沉沉:指閨房幽暗,影子濃重,意指深邃。

          【5】理:撥弄。

          【6】瑤琴:琴的美稱,泛指古琴。瑤,美玉,這里并非實指以美玉裝飾的琴,乃是一作修辭方法,意在追求字面上的華麗。

          【7】遠岫(xiù):遠山。岫,山峰。遠岫出云,源于陶淵明《歸去來辭》:“云無心以出岫,鳥倦飛而知還!痹,《樂府雅詞》等作“山”。

          【8】薄暮:日將落曰薄暮,意指傍晚、黃昏。

          【9】弄輕陰:作弄陰天。

          【10】“梨花”句:意謂梨花盛開之日正春色濃郁之時,而它的凋落使人為之格外傷感,甚至難以禁受。

          【11】難禁:難以阻止。

          作品賞析:

          此詞主要是抒發(fā)閨怨,但通篇大多是景語,極少情語。詞人惆悵的感情,無聊的意緒,大都浸透在周圍的景物上,通過從室內到室外的景物描寫,逐次展示女主人公的內心世界。

          起句中的“小院”點明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見人來往,窗欞間沒有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海。

          第二句寫少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內光線暗淡。沉沉,是形容室內深邃。這里“影沉沉”不是說夕陽投影拉得很長很長,而是說室內陰暗,更覺黑黝黝的。

          這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的實景,一是就內面見到的現狀,并非兩處,只是一個地方的互文。通過環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產生的孤寂和愁苦統(tǒng)統(tǒng)突現了出來。

          上片到了歇拍一句,方始推出人物。在這枯寂愁悶時,少女將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?她信步走向樓前,憑樓遠眺,希望在開闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見白云催暮,風雨弄陰;天色轉暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來。她開始站在那里發(fā)愣,接著坐下來彈起琴來:“倚樓無語理瑤琴。”這句就是與她無可奈何時希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識動作。事實上詞中女主人并非有意練琴,只不過是借以破除孤寂,訴說愁懷。所以不像毛熙震《后庭花·鶯啼燕語芳菲節(jié)》中的少女“倚闌無語搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽修)《鵲踏枝·幾日行云何處去》中的女友“淚眼倚樓頻獨語”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒有被琴聲驅走,精神枷鎖,無法解脫!耙袠菬o語”形象地寫出了那由愁苦郁積進而陷于神魂無措的精神狀態(tài)。“無語”二字更深切地表達了她的'苦澀難言的心情。

          過片兩個對句,與前段結語緊密聯系,是她在樓前所見的實景,從正面揭示愁思之由:“遠岫出云催薄暮”為遠景。這句是說地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經太陽蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時才冉冉升起。陶淵明《歸去來辭》云:“云無心以出岫。鳥倦飛而知還”就是寫傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時之謂!凹氾L吹雨弄輕陰”為近景,是說傍晚時分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。

          前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉濃,融成一片,天色變黑。既生動,又形象,無異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。

          結句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來,按節(jié)候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子·春景》中語)相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結合起來,使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。

        浣溪沙原文注釋及賞析7

          翠葆參差竹徑成。新荷跳雨淚珠傾。曲闌斜轉小池亭。

          風約簾衣歸燕急,水搖扇影戲魚驚。柳梢殘日弄微晴。

          注釋:

          翠葆:指草木新生枝芽。竹徑成:春筍入夏已長成竹林。

          跳雨:形容雨滴打在荷葉上如蹦玉跳珠。

          賞析

          此詞寫夏日乍雨還晴的景色,體物工巧。新竹成林,新荷跳雨,柳梢弄晴,具見新穎別致;至曲闌斜轉,風約簾衣,水搖扇影,則人、景渾然一體,意趣橫生,清新柔麗,委婉多姿。

          周邦彥

          周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

        浣溪沙原文注釋及賞析8

          浣溪沙·萬里陰山萬里沙

          清代·納蘭性德

          萬里陰山萬里沙。誰將綠鬢斗霜華。年來強半在天涯。

          魂夢不離金屈戌,畫圖親展玉鴉叉。生憐瘦減一分花。

          譯文

          沒有楚天千里清秋。沒有執(zhí)手相看淚眼。只有陰山,胡馬難度的陰山。這里,獵獵的風,將你的寸寸青絲吹成縷縷白發(fā)。歲歲年年,你望見的是連綿千萬里的黃沙,人在天涯。

          魂牽夢繞中,你將她翩翩的像打開。一遍遍回想,她的溫柔她的笑。直到地老天荒,直到那些離別和失望的傷痛,已發(fā)不出聲音來了。

          注釋

          浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,平韻。

          陰山:今河套以北,大漠以南諸山的統(tǒng)稱。

          綠鬢:謂烏黑發(fā)亮的頭發(fā)。古人常借綠、翠等形容頭發(fā)的顏色。斗,斗取,即對著。霜花,謂白發(fā)。

          強半:大半、過半。

          金屈戌(xū):屈戌,門窗上的環(huán)鈕、搭扣。此謂金飾(即銅制)腳屈戌,代指夢中思念的家園。

          玉鴉叉:即玉丫叉。丫叉,本為樹枝分叉之處,后泛指交叉形象的首飾。這里謂“玉鴉叉”是借指閨里人之容貌。

          生憐:謂看著畫圖上她那消瘦的身影而生起憐惜之情。生憐,可憐。

          賞析

          這是一首邊塞行吟詠嘆的詞,表達了詞人在荒涼的異地對人生的哀憐,也透露出納蘭性德自身對于官場的厭倦。這出使的幾個月,納蘭性德的大部分時間都在這天之涯度過了,面對著連綿的陰山與漫天的黃沙,滿頭青絲怎能不迅速花白。于是睡夢之中不免魂飛故里,重又看到了家中金碧輝煌的屈戍;秀敝,頭戴玉鴉叉的妻子在緩緩地展開畫軸(或許那上面正畫著她日夜所思之人),那花容似乎因思念瘦損了很多,令人油然生出憐惜之情。

          詞中第一句中“陰山”一方面是實指,即是如今也能一睹的陰山,但古代詩詞中經常使用這一形象,它已經形成了深刻的文化內涵。如南北朝著名民歌“敕勒川,陰山下,天似蒼穹,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”,又如唐代詩人王昌齡的“秦時明月漢時關,萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”。它是漢胡分別的地理標志,中原與蠻荒的分野處,文明與野蠻的交匯點,也因此,在這兒的讀書人,尤其是漢文化影響下的`讀書人,都會有一種極強烈的失落感,無端而起悵惘,這是一種喪失歸屬感的表現。這是納蘭性德每次出使途中所寫詞中典型的心理。

          上片寫現實邊塞之景,下片寫夢中家居之景。閱讀這首詞時,納蘭的情之真、意之切如在目前。邊塞詩詞屬于古代詩詞的一個支流,邊愁主題則屬于悲一類,納蘭性德這首邊塞行吟詠嘆的《浣溪沙》,也屬于這類。 [4]詞通過刻畫“北風”“晚煙”“戌壘”“斜日”等邊塞之景,將塞外的荒涼和詞人內心的凄愴合二為一,凄涼中透著一種歷史的厚重感和今古之悲。

          創(chuàng)作背景

          康熙二十一年(1682年)八月,納蘭受命與副都統(tǒng)郎談等出使覘梭龍打虎山,十二月還京,這首詞大約作于此行中。

        浣溪沙原文注釋及賞析9

          原文:

          浣溪沙·脂粉塘空遍綠苔

          清代:納蘭性德

          脂粉塘空遍綠苔,掠泥營壘燕相催。妒他飛去卻飛回。

          一騎近從梅里過,片帆遙自藕溪來。博山香燼未全灰。

          譯文:

          脂粉塘空遍綠苔,掠泥營壘燕相催。妒他飛去卻飛回。

          閨閣外的溪塘已經長滿青苔,那飛來飛去銜泥建巢的燕子,讓人妒忌。嫉妒它飛走了又飛回來,想讓自己的心上人回來卻無法實現。

          一騎近從梅里過,片帆遙自藕溪來。博山香燼未全灰。

          只能想象自己的愛人騎著駿馬從近處的梅里經過,或是駕一片白帆從遙遠的藕花深處而來。可惜這僅有的一點愿望只是想像罷了,只能對著那博山爐中似盡非盡的香燼發(fā)呆。

          注釋:

          脂粉塘空遍綠苔(tái),掠泥營壘(lěi)燕相催。妒他飛去卻飛回。

          浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。脂粉塘:江南溪名,傳說為春秋時西施沐浴之溪塘。南朝梁任舫《述異記》:“吳故宮有香水溪,俗云西施浴處,又呼為脂粉塘。吳王宮人灌妝于此溪上源,至今馨香!边@里指閨閣之外的溪塘。營壘(yíng):營建巢穴。

          一騎近從梅里過,片帆遙自藕(ǒu)溪來。博山香燼(jìn)未全灰。

          梅里:江南地名,傳說為吳國始祖太伯的居處。片帆:孤舟,一只船。藕溪:在江蘇無錫西北。博山:古香爐名,因爐蓋上的造型似傳聞中的海中名山博山而得名。香燼:謂爐中的香已燒完。

          賞析:

          上片寫燕子銜泥來去的實景,借以表達離情凄涼。下片寫對于戀人歸來場景的想象,表現了主人公的思念之情。最后之句既是景句又是情語,香未燃燼也意味著心猶未泯的內蘊,含婉凄清之至。全詞清新淡雅、靜穆閑適,頗具有美妙的情趣。

          上片寫的是實景,開篇便是景色的渲染,寫脂粉塘空曠只剩鋪滿的綠苔,早已失卻了昔時景象。納蘭句中的脂粉塘,實為女主人公閏閣之外的溪塘。女子之心細膩敏感,心有戚戚,窗外的溪塘都如同著了凄涼的顏色。還未分別之時,那溪塘都如同脂粉塘那般令人迷醉?上嚯x許久,溪塘都不似繁華,逐漸蕭條。眼中之景,都像蒙了灰一樣。此時又見大地春回,燕子掠泥而飛,好像是相互催促著,一片生機盎然的景象。可佇立至此,等不到思念之人執(zhí)手相看,凈是看燕子雙雙來去,怎的都高興不起來。連燕子都有相伴的幸福,為何遲遲等不到思念之人的歸來。離情凄涼,心愛之人不能在這景色中相伴,連那雙飛的燕子都要去嫉妒一番。

          下片寫閨中女子十分思念自己的心上人,希望他能夠盡快回到自己的身邊。景則是虛寫,由女主人公的幻覺化出,即她盼望著所思念的人從近處梅林里出現,或從藕溪中歸來?杉刀视钟泻斡,無奈凄涼,只得怨那離別,讓人愈發(fā)想念;秀保寄钣,好似幻覺中他正輕騎從近處的梅園出現,又像是坐著小舟,從遙遠的`藕溪歸來。晏殊之詞浮于腦際:“無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍!比跖拥南嗨贾槿技耐性谀翘煅暮=堑钠诖,哪天心愛之人將從那里歸來,想象連連,好似夢了一場,醒來之時,甚是凄楚。臆想之辭,尤其感人。癡心人如此,令人動容。人生自是有情癡。這相思近癡的女子,不知道愛人歸來之日是何時,也只得想象重逢之景,一次一次,念了一千遍,癡了一千遍,再見會是怎樣的場景。好似要把所有的可能都羅列一遍,要讓自己重逢之時,不至于情緒失控,號啕大哭一般。最后一句,博山爐中香已燒完,卻未燃盡。言有義,意無窮。女子大概是注視著爐里升起的裊裊香煙,心里是比這繚繞的輕煙更剪不斷理還亂的愁緒。香已燃盡這一意象,充滿讓人沉醉的力量。煙未散盡,女子的愁緒不能窮盡,等待歸期到來的日子也不知到何時才盡,頓顯凄清之至,哀婉無奈。納蘭寫如此一名癡情的女子想要訴說的是何種深情,這女子寫的是他日夜思念的愛人,還是他自己內心成癡的愁,納蘭未給出答案。遙寄相思,等待的愛情最是苦痛,卻又讓人欲罷不能。

          此篇不乏女子羅曼蒂克的小情懷,表達了女子幽怨綿遠的相思。詞中運用白描,清麗簡淡,描摹如畫。全詞清新淡雅、靜穆閑適,頗有美妙的情趣。

        浣溪沙原文注釋及賞析10

          原文:

          玉碗冰寒滴露華,粉融香雪透輕紗。晚來妝面勝荷花。

          鬢亸欲迎眉際月,酒紅初上臉邊霞。一場春夢日西斜。

          譯文

          玉碗中盛著瑩潔的寒冰,碗邊凝聚的水珠若白華欲滴。美人頰邊粉汗微融,紗衣輕薄,隱隱透出白膩的肌體;晚來濃妝的嬌面,更勝似豐艷的荷花。

          梳妝后微微下垂的秀發(fā),與娥眉間的眉際月相得益彰;似醉酒后的紅暈,如小霞灑落在她的臉頰。晝眠夢醒,夕陽西下,原來這一切都是春夢初醒的所作所為。

          注釋

          《浣溪沙》:唐代教坊曲名,因西施浣紗于若耶溪,故又名《浣沙溪》。上下片三個七字句,四十二字。為婉約、豪放兩派詞人所常用。又有《小庭花》、《減字浣溪沙》等二十余種異名。

          玉碗:古代富貴人家冬時用玉碗貯冰于地窖,夏時取以消暑。

          粉融:脂粉與汗水融和。

          香雪:借喻女子肌膚的芳潔。

          勝荷花:語本李白《西施》:“秀色掩今古,荷花羞玉顏!保琛昂苫ā北憩F女子美貌。

          鬢亸(bìn duǒ):鬢發(fā)下垂的樣子,形容仕女梳妝的美麗。

          眉際月:古時女子的面飾。有以黃粉涂額成圓形為月,因位置在兩眉之間,故詞稱“眉際月”。

          賞析:

          此詞寫夏日黃昏麗人晝夢方醒、晚妝初罷、酒臉微醺的情狀。全詞婉轉有致,猶如一幅別具韻味、濃墨重彩的油畫。

          首句寫室內特定的`景物——玉碗中盛著瑩潔的寒冰,碗邊凝聚的水珠若露華欲滴。古時富貴人家,嚴冬時把冰塊收藏在地窖中,夏天取用,以消暑氣。一“寒”字正反襯出室中的熱。接著,作者筆觸寫到室中人的身上:她粉汗微融,透過輕薄的紗衣,呈露出芬芳潔白的肌體;晚來濃妝的嬌面,更勝似豐艷的荷花。二、三句設喻。用意用語均似“花間”!胺廴凇保^脂粉與汗水融和。不點出“汗”字,正是作者高明之處!跋阊苯栌髋蛹∧w的芳潔,雖亦古詩詞中常用之語,但在本詞中卻有特殊的意義,它跟“冰寒”句配合,在盛夏中得清涼之意。以“玉”、“冰”、“粉”、“雪”之白,襯托“妝面”之紅,寫夏日黃昏女子妝罷的情景,真如一幅優(yōu)美的彩照。

          過片寫她那下垂的鬢發(fā),已靠近眉間額上的月形妝飾;微紅的酒暈,又如紅霞飛上臉邊。兩句寫女子

          微醉的情態(tài),艷而不俗,細而不纖。古時女子的面飾,有以黃粉涂額成圓形為月,因位置在兩眉之間,故詞稱“眉際月”。李商隱《蝶》詩之三“八字宮眉捧額黃”,似即指此!坝、“初上”,形容絕妙。不獨刻畫之工,且見詞人欣賞之情!霸隆迸c“霞”,語意雙關,既是隱喻女子的眉和臉,也是黃昏時的實景。可以想象這位美艷的姑娘,晚妝初過,穿著件單薄的紗衣,盈盈佇立,獨倚暮霞,悄迎新月。

          “一場春夢日西斜”,方始點明,原來上邊五句所寫的,都是晝眠夢醒后的情景。女子睡起,粉融香汗,重理明妝!按簤簟,謂剛才好夢的短暫。慵困無聊,閑愁閑恨,全詞之意,至此全出。末句倒裝,“日西斜”三字,與上片“晚來”接應。

          這首《浣溪沙》描繪的是一幅濃艷有余的仕女午睡圖,寫夏日黃昏麗人晝夢方醒、晚妝初罷、酒臉微醺的情狀。全詞婉轉有致,猶如一幅別具韻味、濃墨重彩的油畫。

          上片首句寫室內特定的景物—玉碗中盛著瑩潔的寒冰,碗邊凝聚的水珠若露華欲滴。古時富貴人家,嚴冬時把冰塊收藏在地窖中,夏天取用,以消暑氣。一“寒”字正反襯出室中的熱。接著,作者筆觸寫到室中人的身上:粉汗微融,輕薄的紗衣,芬芳潔白的肌體;晚來濃妝的嬌面,勝似豐艷的荷花,猶如一幅美人油畫,將仕女的美展現的淋漓盡致。第二、三句設喻。用意用語均似“花間”派。“粉融”,意謂脂粉與汗水相互融和的唯美之狀,不點出“汗”字,正是作者高明之處。“香雪”借喻女子肌膚的芳潔,雖亦古詩詞中常用之語,但在本詞中卻有特殊的意義,它跟“冰寒”句配合,在盛夏中得清涼之意。以“玉”、“冰”、“粉”、“雪”之白,襯托“妝面”之紅,寫夏日黃昏女子妝罷的情景,真如一幅優(yōu)美的彩照。過片寫她那下垂的鬢發(fā),已靠近眉間額上的月形妝飾;微紅的酒暈,又如紅霞飛上臉邊。

          下片一、二兩句寫女子微醉的情態(tài),艷而不俗,細而不纖。古時女子的面飾,有以黃粉涂額成圓形為月,因位置在兩眉之間,故詞稱“眉際月”。李商隱《蝶》詩之三“八字宮眉捧額黃”,似即指此!坝薄ⅰ俺跎稀,形容絕妙。不獨刻畫之工,且見詞人欣賞之情!霸隆迸c“霞”,語意雙關,既是隱喻女子的眉和臉,也是黃昏時的實景。可以想象這位美艷的姑娘,晚妝初過,穿著件單薄的紗衣,盈盈佇立,獨倚暮霞,悄迎新月。末句“一場春夢日西斜”,方始點明,原來上邊五句所寫的,都是晝眠夢醒后的情景。女子睡起,粉融香汗,重理明妝!按簤簟保^剛才好夢的短暫。慵困無聊,閑愁閑恨,全詞之意,至此全出。末句倒裝,“日西斜”三字,與上片“晚來”接應。

          此詞純用白描的手法敘述,選取了閨房中的一個情景,將美人的舉止、姿容、睡態(tài)和醒時模樣刻畫得極為生動逼真,極具生活氣息,讓人可知可感。詞格濃艷,頗見“花間”遺風。

        浣溪沙原文注釋及賞析11

          原文:

          父老爭言雨水勻。

          眉頭不似去年顰。

          殷勤謝卻甑中塵。

          啼鳥有時能勸客,小桃無賴已撩人。

          梨花也作白頭新。

          譯文

          村子里的父老們都爭先恐后地對我說,今年風調雨順,一定會有一個好收成,他們不會再像去年那樣緊鎖眉頭地發(fā)愁了,也不會再愁無米下鍋,而讓甑子積滿著灰塵。

          樹枝上的鳥兒歡快地啼叫著,像是在勸我多喝幾杯,桃樹的嫩枝上已經綻出嬌艷的花朵,十分逗人喜愛。梨花開滿樹,那白色的花朵,像是給它新添了一頭白發(fā)。

          注釋

          浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。這首詞是平韻,四十二字。

          勻:這里指雨量適時適度。

          顰(pín):皺眉。

          殷勤:態(tài)度熱切。謝:告別。卻:語助詞,用在動詞之后。甑(zèng):瓦制炊具,可以用于蒸飯!瓣抵袎m”謂無米下炊,甑中積滿塵土。暗示的是去年歉收。

          撩(líao):引逗,挑弄,招惹。

          小桃:即桃樹。

          無賴:頑皮,淘氣。

          白頭新:白色的'新花!妒酚洝斨龠B鄒陽列傳》:“白頭如新,傾蓋如故!崩婊ㄉ祝室浴鞍最^”喻之。

          賞析:

          南宋愛國詞人辛棄疾,他以收復失地、統(tǒng)一祖國為己任,鞠躬盡瘁,死而后已。然而,他卻于中年蒙受讒劾。慶元六年(1200),在瓢泉邊,田園的恬靜和村民的質樸使得辛棄疾深為感動,靈感翻飛,于是寫下了這首詞。

        浣溪沙原文注釋及賞析12

          原文:

          攤破浣溪沙·揉破黃金萬點輕

          宋代:李清照

          揉破黃金萬點輕。剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)

          梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦粗生。熏透愁人千里夢,卻無情。

          譯文:

          揉破黃金萬點輕。剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)

          桂花它那金光燦爛的色彩和碧玉一般如刀裁制的層層綠葉,其“風度精神”就像晉代名士王衍和樂廣一樣風流飄逸,名重于時。

          梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦粗生。熏透愁人千里夢,卻無情。

          梅花只注重外形,它那重重疊疊的花瓣兒,就像一個只會矯妝打扮的女子使人感到很俗氣。丁香花簇簇擁結在一起顯的太小氣,一點也不舒展。桂花的濃香把我從懷念故人和過去的夢中熏醒,不讓我懷念過去這是不是太無情了?

          注釋:

          揉破黃金萬點輕。剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔(fǔ),大鮮明。(大一作:太)

          揉破黃金萬點輕:形容桂花色彩的星星點點。輕:四印齋本《漱玉詞》作“明”,注“一作‘輕’”。鮮明:此處宜訓作分明確定之義。

          梅蕊(ruǐ)重重何俗甚,丁香千結苦粗生。熏(xūn)透愁人千里夢,卻無情。

          何俗甚:俗不可耐。丁香千結:語出毛文錫《更漏子》詞:“庭下丁香千結”?啵ㄗx作古)麄(“粗”之古體)生:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷二謂:“苦粗生,猶云太粗生,亦甚辭!笨啻郑寒斪鞑皇嬲埂⒌退锥豢蓯鄣囊馑。苦:有嫌棄之意。透:醒。熏透:即被桂花香熏醒。

          賞析:

          這是一首詠花詞。詠花而志不在花,只是借花形、花態(tài)、花性以揮發(fā)開去,抒引出詞人胸中的萬千感慨。

          上片伊始“揉破黃金萬點輕,剪成碧玉葉層層”兩句,便如抖開了一幅令人心醉神迷的畫卷,那黃金揉破后化成的米粒狀的萬點耀眼金花,那碧玉剪出重重疊疊的千層翠葉,若非清香流溢追魂十里的月中丹桂,更無別花可堪比擬。桂花的花朵嬌小無比,自不以妖艷豐滿取勝,作者緊緊抓住的是它的金玉之質。筆觸顯得深刻、自然、貼切、生動。“輕”與“重”是相對的,作為黃金無疑是重的,但能揉而破之化為飛入翠葉叢中的萬點黃花,不論在事實上還是感覺上都是輕柔的。

          接下來筆鋒倏然跳出,來了句“風度精神如彥輔,太鮮明”,從花到人、由此及彼,這既把金玉其質的桂花點活了,也把彥輔其人的風度精神點活了。彥輔,是西晉末年被后人稱為“中朝名士”的樂廣的.表字;因其官至尚書令,故又史稱“樂令”。據史傳記載:樂廣為人“神姿朗徹”、“性沖約”、“寡嗜欲”,被時人譽為“此人之水鏡也,見之瑩然,若披云霧而青天也”。于此可見樂彥輔之倜儻非常。然而詞人對歷史名人樂廣之所以崇敬有加,恐怕是離不開時代的原因:當時正值北宋、南宋交替的亂世,恰像樂廣之處于西晉末年一樣,樂廣能在“世道多虞,朝章紊亂”之際,做到“清己中立,任誠保素”,無疑地這便是身處季世的詞人所遵奉的做人標則。若此,則清照將桂比人、將人擬桂,便在情理之中了!疤r明”三字是褒揚之詞,不論是花中仙品──桂子,還是“人之水鏡”──樂彥輔,都有著十分鮮明的個性。

          下片起始也和上片一樣,是一副對句“梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦麄生”。寒梅、丁香均為芳香科植物,為世人所深愛。尤其是傲霜凌雪的梅花更是花中之佼佼者,清照筆下原亦不乏詠梅佳句,如“雪里已知春信至”、“香臉半開嬌旖旎”、“莫辭醉,此花不與群花比”(《漁家傲》)、“良宵淡月,疏影更風流”(《滿庭芳》)等,竟以“俗”、“粗”加之呢。應是緣于有所“感”而產生的一種情。即如歡樂的人看見周圍的一切都閃著使人愉悅的光環(huán),而被愁苦籠罩的人即使看到平素喜愛之物,也會撩起如云涌起理而還亂的愁緒。更詞人在這里又采用了抑彼而揚此的手法,明貶梅與丁香的“粗”、“俗”,暗譽丹桂之清、雅,以達到更加鮮明主題的目的。

          結尾句“熏透愁人千里夢,卻無情”,終于點出個“愁”字來。這兩句語意自然十分明了,其未點透處卻是詞人含嗔帶斥地指責的對象,不外桂花與梅花和丁香之間,雖皆可詮釋得通,如以作者的明貶暗譽的手法來看,這里指的該是金花玉葉的桂花。這個結尾,似是詞人謂桂子:我是如此執(zhí)著地傾心于你質地高雅、不媚不俗,而你卻竟以沁人的馥香驚擾了我的千里夢,卻也太無情了。

          該詞寫作特點上片側重正面描寫桂花質地之美,從形到神、由表及里,表現出貴而不俗、月朗風清的神韻,重在精神氣質;下片則運用對比手法,進一步襯托桂花的高雅,重在隨感,帶有較為濃郁的主觀感受。上下合璧,借花抒情,便成了一篇回味無窮的小調。

        浣溪沙原文注釋及賞析13

          原文:

          唐代:薛昭蘊

          粉上依稀有淚痕,郡庭花落欲黃昏,遠情深恨與誰論?

          記得去年寒食日,延秋門外卓金輪,日斜人散暗銷魂。

          譯文:

          粉上依稀有淚痕,郡庭花落欲黃昏,遠情深恨與誰論?

          記得去年寒食日,延秋門外卓金輪,日斜人散暗銷魂。

          注釋:

          粉上依稀有淚痕,郡(jùn)庭(tíng)花落欲黃昏,遠情深恨與誰論?

          郡庭:郡齋之庭。

          記得去年寒食日,延秋門外卓金輪,日斜人散暗銷魂。

          延秋門:長安禁苑中宮庭24所,西面二門,南曰延秋門,北曰元武門。卓:立也。 金輪:車輪。

          賞析:

          此詞寫閨中懷人。又是落花滿庭,夕陽斜照的時候了,而心上人卻一去不歸。遠情深恨,無人可訴說;叵肫饋,不覺愁思百結,令人銷魂。全詞寫得孤寂冷落。詞中含蓄委婉地表露了離別相思之情。

        浣溪沙原文注釋及賞析14

          原文:

          浣溪沙·粉上依稀有淚痕

          粉上依稀有淚痕,郡庭花落欲黃昏,遠情深恨與誰論?

          記得去年寒食日,延秋門外卓金輪,日斜人散暗銷魂。

          注釋:

         、倏ねィ嚎S之庭。

         、谘忧镩T:長安禁苑中宮庭24所,西面二門,南曰延秋門,北曰元武門。

         、圩浚毫⒁; 金輪:車輪。

          賞析:

          作品賞析

          評解: 又是落花滿庭,夕陽斜照的時候了。而心上人卻一去不歸。遠情深恨,向誰訴說!回想起來,不覺愁思百結,令人銷魂。全詞寫得孤寂冷落。詞中含蓄委婉地表露了離別相思之情。

          集評: 俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞紀初別,淚痕界粉,起句便從對面著筆,則“日斜人散”,銷魂者不獨一人也。全詞情殷語婉,六朝之余韻也。作者《謁金門》詞,結句云“早是相思腸欲斷,忍教頻夢見”,情致與此相似。 陳廷焯《白雨齋詞話》:日斜人散,對此者誰不銷魂?

        浣溪沙原文注釋及賞析15

          原文:

          浣溪沙·容易濃香近畫屏

          清代:納蘭性德

          容易濃香近畫屏,繁枝影著半窗橫。風波狹路倍憐卿。

          未接語言猶悵望,才通商略已懵騰。只嫌今夜月偏明。

          譯文:

          容易濃香近畫屏,繁枝影著半窗橫。風波狹路倍憐卿。

          一陣濃郁的香氣飄來,吸引我靠近畫屏,窗外繁茂的枝葉將影子投在窗欞上。在這個紛繁復雜的人世間,使我身心疲憊,心里就愈發(fā)覺得你的珍貴。

          未接語言猶悵望,才通商略已懵騰。只嫌今夜月偏明。

          我們還沒說話,相對無言,惆悵不已。才開始說話,我已經語無倫次,于是惱恨今夜的月光太亮,我的窘態(tài)暴露無遺。

          注釋:

          容易濃香近畫屏,繁枝影著半窗橫。風波狹路倍憐卿(qīng)。

          浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。畫屏:繪有彩畫之屏風。

          未接語言猶悵望,才通商略已懵(měng)騰。只嫌今夜月偏明。

          商略:原為商討之意,此處謂交談。懵騰:迷糊、陶醉。唐韓偓《馬上見》:“去帶惜懵醉,歸因困頓眠!

          賞析:

          這里描繪了一個戀人初逢的場面。上片前二句寫景,渲染環(huán)境氣氛。后一句由景轉到人,寫的是男子看到戀人時微妙的心理變化。下片緊接上片,對相逢場景進行描繪,寫的是相逢后乍喜乍悲,心緒慌亂的復雜情感。全詞描摹細致入微,表達感情真摯動人。

          上片前兩句“容易濃香近畫屏。繁枝影著半窗橫”,主要是通過前面的景物,渲染當時的氣氛。有了前面兩句的鋪墊,接下來的第三句“風波狹路倍憐卿”,才真正切入正題,描寫兩個人初見時的情景。

          下片寫兩個人見面后的情景。前面兩句“未接語言猶悵望,才通商略已懵騰”,通過兩個細節(jié),表達了兩個人相見后那種乍喜乍悲、慌亂無緒的復雜情感。

          結尾一句“只嫌今夜月偏明”,既是寫景,更是抒情,用今夜的“月偏明”之景,表達出了“偷戀”者那種矛盾而復雜的心理狀態(tài)。

          或者天不從愿者太多,在愛情里波折的.納蘭,連見戀人一眼都需要扮成僧人偷偷入宮、其實曾經的兩小無猜、蘭窗膩事,都因鴛鴦零落不復存在了:但是情難忘卻,戀人被選人宮,納蘭仍然抱著她會被放出來、他們能夠團圓的希望。而此次與戀人的會面又更堅定了他的信念。這就加深了他后來的苦痛。

          正是,往事不可再來,袖口香寒。

        【浣溪沙原文注釋及賞析】相關文章:

        浣溪沙原文、注釋及賞析03-21

        浣溪沙·春情原文、注釋、賞析12-12

        浣溪沙原文、注釋及賞析15篇10-24

        浣溪沙原文、注釋及賞析(15篇)10-24

        《浣溪沙·庚申除夜》原文、注釋及賞析01-28

        浣溪沙·庚申除夜原文、注釋、賞析10-14

        浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

        浣溪沙原文注釋及賞析15篇11-21

        浣溪沙原文注釋及賞析(15篇)11-21

        浣溪沙原文、注釋及古詩賞析(精選23篇)02-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>