1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《秋下荊門》譯文及賞析

        時間:2020-11-05 08:43:21 李白 我要投稿

        李白《秋下荊門》譯文及賞析

          秋下荊門

        李白《秋下荊門》譯文及賞析

          李白

          霜落荊門江樹空,布帆無恙掛秋風(fēng)。

          此行不為鱸魚,自愛名山入中。

          【創(chuàng)作背景】

          根據(jù)裴斐編制的《李白年譜簡編》,此詩作于唐玄宗開元十三年(725年)。當(dāng)年李白再游峨眉山,秋間經(jīng)清溪、渝州、三峽去蜀,來游楚地,在離開荊門時作此詩。

          【譯文】

          秋霜落在荊門,樹葉零落,由于山空使得江面也很開闊,秋風(fēng)也為我送行,使我的旅途平安。

          這次遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)游歷,不是為了口舌之貪,而是為了游覽名山大川,因此才想去中這個地方。

          【注釋】

         、徘G門:山名,位于今湖北省宜都縣西北的長江南岸,與北岸虎牙山隔江對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

         、瓶眨褐笜渲θ~落已盡。

         、遣挤珶o恙:運(yùn)用《晉書·顧愷之傳》的典故:顧愷之從他上司荊州刺史殷仲堪那里借到布帆,駛船回家,行至破冢,遭大風(fēng),他寫信給殷仲堪,說:“行人安穩(wěn),布帆無恙。”此處表示旅途平安。

          ⑷鱸魚:運(yùn)用《世說新語·識鑒》的典故:西晉吳人張翰在洛陽做官時,見秋風(fēng)起,想到家鄉(xiāng)菜、鱸魚的美味,遂辭官回鄉(xiāng)。

         、中:指今浙江省州市一帶!稄V博物志》:“中多名山,可以避災(zāi)。”

          【賞

          荊門山戰(zhàn)國時為楚國的西方門戶,乘船東下過荊門,就意味著告別了巴山蜀水。這首詩寫于詩人第一次出蜀遠(yuǎn)游時。對錦繡前程的憬,對新奇而美好的世界的幻想,使他戰(zhàn)勝了對峨眉山月的依戀,去熱烈地追求理想中的未來。詩中洋溢著積極而浪漫的'熱情。

          第一句是寫景,同時點(diǎn)出題中的“秋”和“荊門”。荊門山原是林木森森,綠葉滿山,然而詩人到來時,卻是秋來霜下,木葉零落,眼前一空。由于山空,江面也顯得更為開闊。這個“空”字非常形象地描繪出山明水凈、天地清肅的景象,寥廓高朗,而無蕭瑟衰颯之感。

          第二句“布帆無恙掛秋風(fēng)”,承上句“江”字,并暗點(diǎn)題中“下”字。東晉大畫家顧愷之為荊州刺史殷仲堪幕府的參軍,曾告假乘舟東下,仲堪特地把布帆借給他,途中遇大風(fēng),顧愷之寫信給殷仲堪說:“行人安穩(wěn),布帆無恙。”這里借用了“布帆無恙”這一典故,不僅說明詩人旅途平安,更有一帆風(fēng)順、天助人愿的意味。這種秋風(fēng)萬里送行舟的景象,生動地寫出了詩人無比樂觀欣慰的心情。

          前人有詩:“張翰江東去,正值秋風(fēng)時。”這首詩的第三句,就是由第二句中的“秋風(fēng)”連及而來的。據(jù)說西晉時吳人張翰在洛陽做官,見秋風(fēng)起而想到故鄉(xiāng)的莼羹、鱸魚,說:“人生貴得適志耳,何能宦數(shù)千里,以要名乎!”于是回到了故鄉(xiāng)。李白此行正值秋天,船又是向著長江下游駛行,這便使他聯(lián)想到張翰的故事,不過他聲明“此行不為鱸魚”,此行目的與張翰不同,他自己是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。這樣反跌一筆,不但使詩變得起伏跌,而且急呼下文“自愛名山入中”。中,今浙江州,境內(nèi)多名山佳水。句中“自”字,與上一句中“不為”相呼應(yīng),兩句緊相連貫,增強(qiáng)了感情色彩。

          古人曾說過:“詩人之言,不足為實(shí)也。”那意思大就是說詩具有凝煉、括、夸張、含蓄等特色,詩中語言的含意,往往不能就字面講“實(shí)”、講死,所以說寫詩的人也應(yīng)該“不以辭害意”。這首詩的三四兩句,如果只理解為詩人在表白“此行”的目的,不是為了吳地的美味佳肴,而是要去欣賞中的名山,那就未免太表面了,太“實(shí)”了。李白“入中”,是若干年以后的事。讀者要知道它的含意到底是什么,還得回到詩的第三句。從張翰所說的話來看,張翰是把“名”與“鱸魚”對立起來,放棄前一個,而選后一個;而李白對后者的態(tài)度很明朗——“此行不為鱸魚”。至于對前者,詩人沒有明說?墒,“秋下荊門”以后的所言,所行,就把這個問題說得很清楚了。第一,“此行”并沒有“入中”,而是周游在江漢一帶,尋找機(jī)會,以求仕進(jìn);第二,他還明白地聲稱:“大丈夫必有四方之志,乃仗劍去國,辭親遠(yuǎn)游。”(《上安州裴長史書》)他還希求“奮其智能,愿為輔弼,使區(qū)大定,?h清一”(《代壽山答孟少府移文書》)。這種建功立業(yè)的宏愿,積極用世的精神,和張翰的態(tài)度恰恰相反。所以詩人此時對“名”和“鱸魚”都是一反張翰的意思,只不過在詩中說一半留一半罷了。當(dāng)然,這也是“適志”,是辭親遠(yuǎn)游、建功立業(yè)的“志”。詩的第四句說,飽覽紹興的名山佳水,也是詩人所向往的。這種興趣,早在他出蜀之前就已經(jīng)表露出來了,不過聯(lián)系上一句來看,就不能僅僅局限于此了。自視不凡的李白,是不想通過當(dāng)時一般文人所走的科舉道路去獲取功名的,而是要選擇另一條富有浪漫色彩的途徑,那便是游歷,任俠,隱居名山,求仙學(xué)道,結(jié)交名流,樹立聲譽(yù),以期達(dá)到目標(biāo)。所以這里的“自愛名山入中”,無非是在標(biāo)榜詩人自己那種高人雅士的格調(diào),無非是那種不同凡俗的生活情趣的一種藝術(shù)括。這種樂觀浪漫、豪爽開朗、昂揚(yáng)奮發(fā)的精神,生動地表現(xiàn)了詩人的個性,以及盛唐時代的精神風(fēng)貌。

          這首詩在藝術(shù)表現(xiàn)上也頗有特色。全詩雖四句,但寫景、敘事、議論各具形象,集中地抒發(fā)了詩人年輕時“仗劍去國”的熱情,筆勢變幻靈活,而又自然渾成。四句詩中連用了兩個典故,或暗用而不露痕跡,或反用而有新意,使讀者讀來沒有凝滯堆砌之感,達(dá)到了推陳出新、語如己出、活潑自然的境界。

        【李白《秋下荊門》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        秋下荊門_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        李白《渡荊門送別》翻譯及賞析10-01

        李白將進(jìn)酒譯文及賞析02-17

        劉禹錫《秋詞》譯文及賞析09-26

        李白渡荊門送別原文及賞析3篇05-13

        李白《望天門山》譯文及賞析-李白12-23

        李白《渡荊門送別》詩歌賞析11-15

        李白《獨(dú)不見》原文譯文及賞析09-29

        李白關(guān)山月譯文及賞析02-17

        李白《君馬黃》譯文及賞析11-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>