1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《上留田》全詩翻譯賞析

        時間:2023-04-20 14:21:08 李白 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白《上留田》全詩翻譯賞析

          上留田

        李白《上留田》全詩翻譯賞析

          李白

          行至上留田,孤墳何崢。

          積此萬古恨,春草不復生。

          悲風四邊來,腸斷白楊聲。

          借問誰家地,埋沒蒿里

          古老向余言,言是上留田,蓬科馬今已平。

          昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。

          一鳥死,百鳥鳴;

          一獸死,百獸驚。

          桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。

          田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。

          交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。

          無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。

          孤竹延陵,讓國揚名;高風緬,頹波激清。

          尺布之謠,塞耳不能聽。

          【作者簡介】

          李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”.漢族,祖籍隴西成紀(今甘肅天水),出生于碎葉城(當時屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽江油)。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

          李白生活在盛唐時期,二十五歲時只身出蜀,開始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會稽郡),寓居在安陸、應(yīng)山。直到天寶元年(742),因道士吳的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,后因不能見容于權(quán)貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀紫極宮。成為一個真正的道士,過著飄蕩四方的漫游生活。

          李白和杜甫并稱“李杜”.他的詩歌總體風格清新俊逸,既反映了時代的榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。

          【作品介紹】

          《上留田行》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第162卷第14首。關(guān)于這首詩的主旨,普遍認為,此詩為刺肅宗兄弟而作。此詩到底有沒有寄托?寄托是什么?我們對一首詩詩意的探尋既不能求之過深,也不能失之過淺。求之過深,未免穿鑿附會。

          古詩名句“一鳥死,百鳥鳴。”就是出自《上留田行》這首詩。

          【詩詞注釋】

          ①崢:高峻的樣子。

          ②蓬科:同“蓬顆”,土墳上長滿的荒草。

         、坫戩海汗艜r豎在靈柩前標有死者官銜和姓名的旗幡。

         、芑干剑涸诮窠K省銅山縣東北!犊鬃蛹艺Z》載,孔子在衛(wèi),昧旦晨興,顏回侍側(cè),聞哭者之聲甚哀,子曰:“回!汝知此何所哭乎?”對曰:“回以此哭聲非但為死者而已,又有生離別者也。”子曰:“何以知之?”對曰:“回聞桓山之鳥生四子焉,羽翼既成,將分于四海,其母悲鳴而送之,哀聲有似于此,為其往而不返也。回竊以音類知之。”后以桓山之泣比喻家人離散的悲痛。

         、葑锨G:《續(xù)齊諧記》中記載,京兆田真兄弟三人共議分財,生資皆平分,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片,明日就截之,其樹即枯死,狀如火燃。真往見之大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分,所以憔悴,是人不如木也。”因悲不自勝,不復解樹,樹應(yīng)聲榮茂。兄弟相感,更合財寶,遂為孝門。

         、藿蛔專骸妒霎愑洝分杏涊d,黃金山有樹,一年東邊榮,西邊枯;后年西邊榮,東邊枯,年年如此。

         、邊⑸蹋簠⑿桥c商星!蹲髠·昭公元年》:相傳黃帝有兩個兒子,大的叫伯,小的叫實沉,住在荒山野林里,不能和睦相處,每天動武,互相討伐。后來黃帝為避免兩人爭斗,把伯遷到商丘,去管心宿,也就是商星;把實沉遷到大夏,主管西方的參星。參宿在西,心宿在東,彼出此沒,永不相見。后比喻兄弟不和睦,彼此對立。

          ⑧孤竹:是指商末孤竹國君墨胎氏二子伯夷和叔齊。孤竹君欲以次子叔齊為繼承人,及父卒,叔齊讓位于伯夷。伯夷以為逆父命,于是放棄君位,流亡國外。而叔齊亦不肯立,也逃到孤竹國外,和他的長兄一起過流亡生活。

         、嵫恿辏杭驹,春秋時期吳王壽夢的小兒子。吳王壽夢一心想把君主之位傳給他,于是吳王的其他幾個兒子都主動放棄了繼承權(quán)。但是季札辭讓了。于是他的哥哥諸樊、余祭、余昧弟兄幾個商議,以兄終弟及的方式,最終傳給季札,可是季札最終還是沒有繼位。于是,三哥余昧死后,由余昧的兒子繼承了王位。季札封于延陵,所以稱其為“延陵季子”.

         、飧唢L:美善的風教、政績。緬:久遠、遙遠。頹波:向下流的水勢。比喻衰頹的世風。尺布之謠:《史記·淮南衡山列傳》載,淮南王劉長謀反被漢文帝流放,劉長途中絕食而死,民間作歌歌淮南厲王:“一尺布,尚可縫;一斗粟,尚可。兄弟二人不相容。”

          【詩詞譯文】

          漫游來到上留田,田中孤墳高大又崢

          墓中人你有多大的冤屈?千萬年了墳上依然寸草都不生

          有的只是四邊悲風,只有白楊樹和風唱著令人斷腸的歌

          借問:這是誰家的墳地?荒棄的是何人的墓穴

          村里的老人告訴我:這就是有名的上留田,馬頸樣的土堆堆已經(jīng)被歲月?lián)崞?/p>

          從前有孤兒兩兄弟,弟死而兄不收葬,是同村人為小弟安葬并樹起指引他歸西的旌旗

          一鳥死后,眾鳥都會哀鳴示悲,一獸亡后,群獸也知驚恐憐惜,那老哥真是鳥人!

          死別苦,生離更悲,你聽聽恒山眾鳥離別時的哀鳴就知道了,臨行前總是回旋飛翔不停

          田氏三兄弟要分家時,庭中的紫荊樹立即枯死,而當他們決定不分家時,樹應(yīng)聲榮如初

          傳說中黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西面的枝條榮潤,樹猶如此啊!

          古有兄弟兩人,日夜操戈戰(zhàn)不停,后帝把他們分封在不能相見的地域,免得他們相斗,煩

          孤竹君的兒子伯夷與叔齊都知道互相彼此讓出國君之位。延陵的季子也是讓出帝位給兄弟

          他們的高風亮節(jié)足以使人耳目一新

          相反,漢武帝對待淮南王可就不客氣了,當時的民謠唱到:一尺布,尚可縫;一斗粟,尚可;兄弟二人不相容。使人不忍聽啊!

          【賞

          從《上留田行》看李白對永王事件的態(tài)度

          關(guān)于李白《上留田行》之主旨,普遍認為,此詩為刺肅宗兄弟而作。元代的蕭士云:“此篇主意全在‘孤主、延陵,讓國揚名,尺布之謠,塞耳不能聽’數(shù)句,非泛然之作,蓋當時有所諷刺。以唐史至德間事考之,其為啖廷瑤、李成式、黃甫輩受肅宗風旨,以謀激永王之反而執(zhí)殺之,太白目擊其時事,故作是詩。” 明代胡震亨云:“白詩有‘尋天兵,尺布謠’等語,似指肅宗之不容永王而作。”《唐宋詩醇》云:“蕭士說得之,白之從,雖曰迫脅,亦其倜儻自負,欲籍以就功名故也。詞氣激切,若有不平之感……桓山之禽,蓋白自比也。”今人多同意以上觀點。唯陳認為此詩刺太子瑛被賜死事件。

          此詩到底有沒有寄托?寄托是什么?我們對一首詩詩意的探尋既不能求之過深,也不能失之過淺。求之過深,未免穿鑿附會。正如天緯在《論李白詩研究中的泛政治化傾向》中所說:“論者在探求作品的政治寓意時,往往自覺不自覺地求之過深,言之過濫,遂出現(xiàn)一種泛政治化傾向。這種傾向會把人們對詩意的理解引入歧途。”而過淺又探尋不出其中的深意。所以,在考證此詩之前,我們有必要探討一下李白樂府詩的一些相關(guān)特征。

          胡震亨在《唐音癸鑒》中說:“太白于樂府最深,古題無一弗擬,或用其本意,或案另出新意,合而若離,離而實合,曲盡擬古之妙。”考李白之所有樂府詩,其 “從古題本辭本義妙用奪換而出,離合變化,顯有源流”.也就是說,李白的樂府首先是與古題本事有關(guān)的,他“沿用舊題,這些詩篇在內(nèi)容、氣氛方面都與舊題本事、本辭及前人作品有密切聯(lián)系,樂府詩在思想內(nèi)容上或多或少受原題古辭的制約”. 其次,李白的樂府又不似東晉之單純敘述本事者,而是“奪換而出,離合變化”.因此,以李白之天才,承其意而已,又何必如王琦所認為的“太白所謂弟死不葬,他人舉銘旌之事,與《古今注》所說不同,豈別有異詞之傳聞?”,宜乎安旗譏“王說太泥”。

        【李白《上留田》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21

        杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

        李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04

        李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24

        李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-15

        《秋下荊門》李白全詩翻譯及賞析10-12

        李白《橫江詞》全詩翻譯賞析08-22

        李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析09-22

        李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析11-11

        李白《蜀道難》全詩翻譯與賞析09-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>