- 夢(mèng)游天姥吟留別教案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白江上吟
《江上吟》
朝代:唐代
作者:李白
原文:
木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。
美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。
仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。
屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。
興酣落筆搖五岳,詩成笑傲凌滄洲。
功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流。
《江上吟》賞析:
這首詩在思想上和藝術(shù)上,都是很能代表李白特色的篇章之一。詩以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄,和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。
開頭四句,雖是江上之游的即景,但并非如實(shí)的記敘,而是經(jīng)過夸飾的、理想化的具體描寫,展現(xiàn)出華麗的色彩,有一種超世絕塵的氣氛。“木蘭之枻沙棠舟”,是珍貴而神奇的木料制成的:“玉簫金管坐兩頭”,樂器的精美可以想象吹奏的不同凡響:“美酒尊中置千斛”,足見酒量之富,酒興之豪:“載妓隨波任去留”,極寫游樂的酣暢恣適?傊@江上之舟是足以盡詩酒之興,極聲色之娛的,是一個(gè)超越了紛濁的現(xiàn)實(shí)的、自由而美好的世界。
中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比。“仙人”一聯(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂,加以肯定贊揚(yáng):“屈平”一聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義。“仙人有待乘黃鶴”,即使修成神仙,仍然還有所待,黃鶴不來,也上不了天;而己之泛舟江上,“?蜔o心隨白鷗”,乃已忘卻機(jī)巧之心,物我為一,不知何者為物,何者為我,比那眼巴巴望著黃鶴的神仙還要“神仙”。到了這種境界,人世間的功名富貴,榮辱窮通,就更不在話下了。因此,俯仰宇宙,縱觀古今,便得出了與“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的認(rèn)識(shí):“屈平詞賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘!”泛舟江漢之間,想到屈原與楚王,原是很自然的,而這一聯(lián)的警辟,乃在于把屈原和楚王作為兩種人生的典型,鮮明地對(duì)立起來。屈原盡忠愛國(guó),反被放逐,終于自沉汨羅,他的'詞賦,可與日月爭(zhēng)光,永垂不朽;楚王荒淫無道,窮奢極欲,卒招亡國(guó)之禍,當(dāng)年奴役人民建造的宮觀臺(tái)榭,早已蕩然無存,只見滿目荒涼的山丘。這一聯(lián)形象地說明了,歷史上屬于進(jìn)步的終歸不朽,屬于反動(dòng)的必然滅亡;還有文章者不朽之大業(yè),而勢(shì)位終不可恃的這一層意思。
結(jié)尾四句,緊接“屈平”一聯(lián)盡情發(fā)揮。“興酣”二句承屈平辭賦說,同時(shí)也回應(yīng)開頭的江上泛舟,極其豪壯,活畫出詩人自己興會(huì)飚舉,搖筆賦詩時(shí)藐視一切,傲岸不羈的神態(tài)。“搖五岳”,是筆力的雄健無敵:“凌滄洲”是胸襟的高曠不群。最末“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”,承楚王臺(tái)榭說,同時(shí)也把“笑傲”進(jìn)一步具體化、形象化了。不正面說功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,而是從反面說,把根本不可能的事情來一個(gè)假設(shè),便加強(qiáng)了否定的力量,顯出不可抗拒的氣勢(shì),并帶著尖銳的嘲弄的意味。 這首詩的思想內(nèi)容,基本上是積極的。另一方面,詩人把縱情聲色,恣意享樂,作為理想的生活方式而歌頌,則是不可取的。金管玉簫,攜酒載妓,也是功名富貴中人所迷戀的。這正是李白思想的矛盾。這個(gè)矛盾,在他的許多詩中都有明白的表現(xiàn),成為很有個(gè)性特點(diǎn)的局限性。
全詩十二句,形象鮮明,感情激揚(yáng),氣勢(shì)豪放,音調(diào)瀏亮。讀起來只覺得它是一片神行,一氣呵成。而從全詩的結(jié)構(gòu)組織來看,它綿密工巧,獨(dú)具匠心。開頭是色彩絢麗的形象描寫,把讀者立即引入一個(gè)不尋常的境界。中間兩聯(lián),屬對(duì)精整,而詩意則正反相生,擴(kuò)大了詩的容量,詩筆跌宕多姿。結(jié)尾四句,極意強(qiáng)調(diào)夸張,感情更加激昂,酣暢恣肆,顯出不盡的力量。這是經(jīng)過細(xì)心體會(huì)后的符合創(chuàng)作實(shí)際的看法。
雖然在后世或許是因?yàn)槭裁?ldquo;載妓隨波任去留”又或者是“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”消極觀點(diǎn)的原因,這首詩未被選入課本之中,名氣也不如將近酒之類的名篇,但也是李白三四十歲的大成之作,它相對(duì)中規(guī)中矩,但磅礴流暢,猶如大江之來,一氣呵成,表達(dá)了作者強(qiáng)烈的感情,豁達(dá)的心態(tài),睥睨天下的磅礴氣勢(shì),讀過此詩,讓人久久沉靜在作者營(yíng)造的恢弘之境中。
【李白江上吟】相關(guān)文章:
有關(guān)李白的江上吟古詩講解08-12
李白《江上吟木蘭之枻沙棠舟》翻譯賞析09-03
《夢(mèng)游天姥吟留別》 李白09-07
李白 夢(mèng)游天姥吟留別09-01
夢(mèng)游天姥吟留別 李白09-01
李白夢(mèng)游天姥吟留別10-29
夢(mèng)游天姥吟留別李白10-29
白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07
李白《金陵城西樓月下吟》賞析09-05
李白夢(mèng)游天姥吟留別鑒賞10-31