1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《送友人》翻譯賞析

        時(shí)間:2023-04-08 04:36:48 李白 我要投稿

        李白《送友人》翻譯賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)古詩都再熟悉不過了吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編精心整理的李白《送友人》翻譯古詩賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        李白《送友人》翻譯賞析

          原文

          送友人

          李白

          青山橫北郭,白水繞東城。

          此地一為別,孤蓬萬里征。

          浮云游子意,落日故人情。

          揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

          簡析:

          《送友人》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達(dá)了作者送別友人時(shí)的依依不舍之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對(duì)仗工整,自然流暢。起句點(diǎn)出送友遠(yuǎn)行時(shí)的景物環(huán)境,繼寫友人別后將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。

          這是一首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動(dòng)人肺腑。李白的送友詩,除絕句《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩最為有名。這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠而又豁達(dá)樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評(píng)家深為贊賞的李白送別詩的特色。

          注釋:

          ⑴郭:古代在城外修筑的一種外墻。

          ⑵白水:清澈的水。

          ⑶一:助詞,加強(qiáng)語氣。名做狀。

         、葎e:告別。

          ⑸蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。

          ⑹征:遠(yuǎn)行。

         、烁≡朴巫右猓翰茇А峨s詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。吹我東南行,行行至吳會(huì)。”后世用為典實(shí),以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動(dòng)的云。游子,離家遠(yuǎn)游的人。

         、唐潱郝曇粼~。此。

         、褪捠挘厚R的呻吟嘶叫聲。

         、伟囫R:離群的馬,這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

          譯文:

          青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

          在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬里之外遠(yuǎn)行去了。

          浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

          揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠(yuǎn)行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

          韻譯

          青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環(huán)繞著東城。

          在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠(yuǎn)征。

          游子心思恰似天上浮云,夕陽余暉可比難舍友情。

          頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴……

          創(chuàng)作背景:

          此詩創(chuàng)作時(shí)間、地點(diǎn)不明。安旗《李白全詩編年注釋》認(rèn)為此詩:“詩題疑為后人妄加……其城別之池當(dāng)在南陽!辈⒋嗽妱(chuàng)作時(shí)間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

          詩歌賞析:

          這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達(dá)出依依惜別之意。首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對(duì)偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗!皺M”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

          接下去兩句寫情。詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風(fēng)飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯(lián)從語意上看可視為流水對(duì)形式,即兩聯(lián)語義相承。但純從對(duì)的角度看不是工對(duì),甚至可以說不“對(duì)”,它恰恰體現(xiàn)了李白“天然去雕飾”的詩風(fēng),也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句 “此地一為別”語意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因?yàn)槎叨加星鼜拇笞匀弧⑷嗡镎{(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時(shí)十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情!边@兩句詩表達(dá)了詩人對(duì)友人的深切關(guān)心,寫得流暢自然,感情真摯。

          頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,大筆揮灑出分別時(shí)的寥闊背景:天邊一片白云飄然而去,一輪紅日正向著地平線徐徐而下。此時(shí)此景,更令詩人感到離別的不舍。這兩句“浮云”對(duì)“落日”,“游子意”對(duì)“故人情”,也對(duì)得很工整,切景切題。詩人不僅是寫景,而且還巧妙地用“浮云”來比喻友人:就象天邊的浮云,行蹤不定,任意東西,誰知道會(huì)飄泊到何處呢?無限關(guān)切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最后的光線投向青山白水,仿佛不忍遽然離開。而這正是詩人此刻心情的象征。

          此句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復(fù)雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對(duì)友人的祝福之情!跋﹃枱o限好”、“長河落日?qǐng)A”,但愿友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應(yīng)了“孤蓬萬里征”一句。

          尾聯(lián)兩句,情意更切!皳]手自茲去,蕭蕭班馬鳴!彼途Ю,終須一別!皳]手”,是寫了分離時(shí)的動(dòng)作,詩人內(nèi)心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場景。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯(lián)借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩句,用一個(gè)“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

          這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青山,流水,紅日,白云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng),畫面中流蕩著無限溫馨的情意,感人肺腑。

          評(píng)析

          這是首送別詩,充滿詩情畫意。首聯(lián)工對(duì),寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環(huán)繞東城潺流。此兩句以“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”。“青”、“白”相間,色彩明麗!皺M”字刻出山之靜態(tài),“繞”字畫出水之動(dòng)態(tài)。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯(lián)切題,寫分手時(shí)的離情別緒。

          前兩句寫對(duì)朋友飄泊生涯的關(guān)切,落筆如行云流水,舒暢自然。后兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮云”、“落日”作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。

          尾聯(lián)更進(jìn)一層,抒發(fā)難舍難分的情緒;茫骸对娊(jīng)小雅車攻》“蕭蕭馬鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不愿離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

          詩寫得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語言流暢,情意宛轉(zhuǎn)含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風(fēng)味。

          名家評(píng)價(jià):

          仇兆鰲:“太白詩‘浮云游子意,落日故人情’對(duì)景懷人,意味深遠(yuǎn)。”

          朱諫《李詩選注》:“句法清新,出于天授。唐人之為短律,率多雕琢,白自腦中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也!

          沈德潛《唐詩別裁》:“三、四流走,竟亦有散行者,然起句必須整齊。蘇、李贈(zèng)言,多唏噓語而無蹶蹙聲,知古人之意在不盡矣,太白猶不失斯意!

          凌宏憲《唐詩廣選》:蔣春甫曰:不如此接,便無生氣(“此地”二句下)。

          吳烻《唐詩直解》:評(píng):不刻不淺,自是爽詞。

          《唐風(fēng)懷》:質(zhì)公曰:倏忽萬里,念此黯然銷魂。

          《唐詩歸折衷》:唐云:起極弘遠(yuǎn)(首二句下)。唐云:接得輕便(“此地”二句下)。唐云:結(jié)更凄楚(末二句下)。吳敬夫云:深情婉轉(zhuǎn),老致紛披,便可與老杜“帶甲滿天地”同讀。

          王堯衢《古唐詩合解》:前解敘送別之地,后解言送友之情。

          屈復(fù)《唐詩成法》:“青山”、“白水”,先寫送別之地,如此佳景為“孤篷萬里”對(duì)照!按说亍本o接上二句,“一別”,送者、去者合寫。五、六又分寫!白云潯倍,人、地總結(jié)。八止寫“馬鳴”,黯然銷魂,見于言外。

          愛新覺羅·弘歷《唐宋詩醇》:首聯(lián)整齊,承則流走,而下聯(lián)健勁,結(jié)有蕭散之致。大匠運(yùn)斤,自成規(guī)矩。

          施重光《唐詩近體》:每句整齊。結(jié)得灑脫,悠然不盡。

          《精選五七言律耐吟集》:青蓮五律無一首不意在筆先,掃盡人千百言,破空而下。

          藤元粹《李太白詩醇》:嚴(yán)滄浪曰;五、六澹蕩凄遠(yuǎn),勝多多語。

        【李白《送友人》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李白《送友人》賞析09-26

        李白古詩《送友人》閱讀答案附翻譯賞析10-14

        李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析08-18

        《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析(精選6篇)08-12

        李白送友人原文及賞析09-14

        李白《送友人》原文、注釋、賞析06-11

        李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21

        李白詩詞《送友人》的詩意賞析10-11

        《春日憶李白》翻譯賞析06-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>