- 相關(guān)推薦
李白古風(fēng)·秦王掃六合翻譯及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的李白古風(fēng)·秦王掃六合翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《古風(fēng)·秦王掃六合》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
秦王掃六合,虎視何雄哉。
揮劍決浮云,諸侯盡西來(lái)。
明斷自天啟,大略駕群才。
收兵鑄金人,函谷正東開。
銘功會(huì)稽嶺,騁望瑯琊臺(tái)。
刑徒七十萬(wàn),起土驪山隈。
尚采不死藥,茫然使心哀。
連弩射海魚,長(zhǎng)鯨正崔嵬。
額鼻象五岳,揚(yáng)波噴云雷。
鬐鬣蔽青天,何由睹蓬萊?
徐巿載秦女,樓船幾時(shí)回?
但見三泉下,金棺葬寒灰。
【前言】
《古風(fēng)·秦王掃六合》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的組詩(shī)《古風(fēng)五十九首》之一。此詩(shī)主旨是借秦始皇之求仙不成,以規(guī)諷唐玄宗之迷信神仙。就思想內(nèi)容而言并不算李白一人之特見卓識(shí),但就其動(dòng)蕩開合的氣勢(shì)、驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果而言,實(shí)堪稱獨(dú)步。全詩(shī)大體可分前后兩段,前段為賓,后段為主;主要手法是欲抑先揚(yáng),忽翕忽張,最后蓋棺論定。
【注釋】
、糯掎停焊叽竺。
、器荀啵呼~脊和魚頜上的羽狀部分。
【翻譯】
秦王嬴政以虎視龍卷之威勢(shì),掃蕩、統(tǒng)一了戰(zhàn)亂的中原六國(guó)。天子之劍一揮舞,漫天浮云消逝,各國(guó)的富貴諸侯盡數(shù)遷徙到咸陽(yáng)。所謂大命天與,宏圖大略駕御群雄。天下兵器鑄為十二金人,函谷關(guān)的大門向東面大開,國(guó)內(nèi)太平。會(huì)稽嶺刻石記下豐功偉績(jī),馳騁瑯琊臺(tái)了望大海,何處是仙島蓬萊?用了七十萬(wàn)刑徒在驪山下修建陵墓,勞民傷財(cái)!盼望著神仙賜長(zhǎng)生不老之藥來(lái),徒然心哀!派大海船入海,用連發(fā)的弓箭射殺山一樣大的鯨魚,是為了清除所謂的妖怪。哦,那鯨魚多么大啊,額頭就有山丘大,呼吸時(shí)揚(yáng)起的波浪勢(shì)如云聲如雷。魚刺一張開,青天看不見,有他們?cè)诤@,怎能到蓬萊?徐芾用樓船載三千童男童女去尋仙藥,至今沒(méi)有回來(lái)!看看驪山腳下的深土里,金棺盛的只是秦始皇冰冷的骨灰。
【賞析】
戰(zhàn)國(guó)末期,秦國(guó)最為強(qiáng)盛,所以其他六國(guó)就聽從蘇秦的計(jì)謀合縱,簡(jiǎn)稱六合。所謂秦王掃六合就是秦國(guó)滅六國(guó)。六合指的是齊、楚、燕、韓、趙、魏六個(gè)諸侯國(guó)。此詩(shī)前段從篇首至“騁望瑯邪臺(tái)”,頌揚(yáng)秦王之雄才大略和統(tǒng)一業(yè)績(jī)。
頭四句極力渲染秦始皇消滅六國(guó)平定天下的威風(fēng)。不言平定四海,而言“掃”空“六合”(包天地四方而言之),首先就張揚(yáng)了秦王之赫赫聲威。再用“虎視”形容其勃勃雄姿,更覺咄咄逼人。起二句便有“猛虎攫人之勢(shì)”。緊接著寫統(tǒng)一天下的具體情事,也就有如破竹了。三句“浮云”象征當(dāng)時(shí)天下混亂陰暗的局面,而秦王拔劍一揮,則寰區(qū)大定,一人“決”字,顯得何其果斷,有快刀斬亂麻之感。于是乎天下諸侯皆西來(lái)臣屬于秦了。由于字字?jǐn)S地有力,句句語(yǔ)氣飽滿,不待下兩句贊揚(yáng),贊揚(yáng)之意已溢于言表!懊鲾唷本湟蛔鳌靶蹐D發(fā)英斷”,但不管“明斷”、“英斷”也好,“雄圖”、“天啟”、“大略”也好,總算把對(duì)政治家的最高贊詞都用上了。
詩(shī)篇至此,一揚(yáng)再揚(yáng),預(yù)為后段的轉(zhuǎn)折蓄勢(shì)。緊接“收兵”二句寫秦始皇統(tǒng)一天下后所采取的鞏固政權(quán)兩大措施,亦是張揚(yáng)氣派。一是收集天下民間兵器,熔鑄為十二金人,消除反抗力量,使“天下莫予毒也已”,于是秦和東方交通的咽喉函谷關(guān)便可敞開了。二是于瑯邪臺(tái)、會(huì)稽山等處刻石頌秦功德,為維護(hù)統(tǒng)一作輿論宣傳!皶(huì)稽嶺”和“瑯邪臺(tái)”一南一北,相距數(shù)千里,詩(shī)人緊接寫來(lái),有如信步戶庭之間。“騁望“二字形象生動(dòng)地展示出秦王當(dāng)時(shí)志盈意滿的氣概。秦之統(tǒng)一措施甚多,擇其要者,則綱舉目張,敘得簡(jiǎn)勁豪邁。對(duì)秦王的歌頌至此臻極,然而物極必反,這猶如賈誼《過(guò)秦論》的開篇,真是轟轟烈烈,使后來(lái)的反跌之筆更見有力。
后段十二句,根據(jù)歷史事實(shí)進(jìn)行生動(dòng)藝術(shù)描寫,諷刺了秦王驕奢淫侈及妄想長(zhǎng)生的荒唐行為。先揭發(fā)其驪山修墓奢靡之事。公元前212年,即秦始皇即王位第三十五年,發(fā)宮刑罪犯七十多萬(wàn)人建阿房宮和驪山墓,揮霍恣肆,窮極民力。再揭發(fā)其海上求仙的愚妄之舉。公元前219年(秦始皇二十八年),齊人徐芾說(shuō)海上有蓬萊等三神山,上有仙人及不死之藥,于是始皇遣徐芾帶童男女?dāng)?shù)千人入海追求,數(shù)年無(wú)結(jié)果。此即“采不死藥”事!懊H皇剐陌А笔菗(dān)心貪欲未必能滿足的恐懼和空虛。這四句對(duì)于前段,筆鋒陡轉(zhuǎn),真如駿馬駐坡。寫始皇既期不死又筑高陵,揭示出其自私、矛盾、欲令智昏的內(nèi)心世界。但詩(shī)人并沒(méi)有就此草草終篇,在寫其求仙最終破產(chǎn)之前,又掀起一個(gè)波瀾。據(jù)史載徐芾詐稱求藥不得,是因海中有大魚阻礙之故,于是始皇派人運(yùn)著連續(xù)發(fā)射的強(qiáng)弩沿海射魚,在今山東煙臺(tái)附近海面射死一條鯨。
此節(jié)文字運(yùn)用浪漫想象與高度夸張手法,把獵鯨場(chǎng)面寫得光怪陸離,有聲有色,驚險(xiǎn)奇幻:赫然浮現(xiàn)海面上的長(zhǎng)鯨,驟然看來(lái)好似一尊山岳,它噴射水柱時(shí)水波激揚(yáng),云霧彌漫,聲如雷霆,它鬐鬣張開時(shí)竟遮蔽了青天。詩(shī)人這樣寫,不但使詩(shī)篇增添了一種驚險(xiǎn)奇幻的神秘色彩,也是制造希望的假象,為篇終致命的一跌作勢(shì)。長(zhǎng)鯨征服了,不死之藥總可求到吧。結(jié)果不然,此后不久,始皇就在巡行途中病死!暗娙拢鸸自岷摇,這是最后的反跌之筆,使九霄云上的秦王跌到地底,真是驚心動(dòng)魄,以此二句收束筑陵、求仙事,筆力陡健,而口吻冷雋。想當(dāng)初那樣“明斷”的英主,竟會(huì)一再被方士欺騙,仙人沒(méi)做成,只留下一堆寒冷的骨灰,而“徐芾載秦女,樓船幾時(shí)回?”讓方士大討其便宜。歷史的嘲弄是多么無(wú)情啊。
此詩(shī)雖屬詠史,但并不僅僅為秦始皇而發(fā)。唐玄宗和秦始皇就頗相類似:兩人都曾勵(lì)精圖治,而后來(lái)又變得驕侈無(wú)度,最后迷信方士妄求長(zhǎng)生。據(jù)《資治通鑒》載:“(玄宗)尊道教,慕長(zhǎng)生,故所在爭(zhēng)言符瑞,群臣表賀無(wú)虛月!边@種蠢舉,結(jié)果必然是貽害于國(guó)家?梢娎畎状嗽(shī)是有感而發(fā)的。全詩(shī)史實(shí)與夸張、想象結(jié)合,敘事與議論、抒情結(jié)合,欲抑故揚(yáng),跌宕生姿,既有批判現(xiàn)實(shí)精神又有浪漫奔放激情,是李白《古風(fēng)》中的力作。
【作者簡(jiǎn)介】
李白(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【李白古風(fēng)·秦王掃六合翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李白《古風(fēng)(其三)》全詩(shī)翻譯與賞析08-03
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯07-04
李白《春思》翻譯及賞析03-15
李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27
李白《江上吟》翻譯賞析07-24
李白《上李邕》翻譯賞析08-21
李白《送友人》翻譯賞析06-14
《春日憶李白》翻譯賞析06-19