- 李白的秋浦歌 推薦度:
- 李白《秋浦歌》賞析 推薦度:
- 秋浦歌李白古詩賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《秋浦歌》李白
秋浦歌
李白
白發(fā)三千丈,
緣愁似個長。
不知明鏡里,
何處得秋霜!
李白詩鑒賞:
這是一首抒憤詩。詩人以奔放的激情,浪漫主義的藝術(shù)手法,塑造了“自我”的形象,把積蘊極深的怨憤和抑郁宣泄出來,發(fā)揮了強烈感人的藝術(shù)力量。
“白發(fā)三千丈。白發(fā)哪能有三千丈長呢?李白詠廬山瀑布為“飛流直下三千尺”,已是奇語不凡;而這里詠白發(fā),竟說白發(fā)比廬山瀑布更長十倍,大膽夸張,非李白莫敢。
至于像李白的“白發(fā)三千丈” ,雖然看似無理(胡仔《苕溪漁隱叢話》云:“‘白發(fā)三千丈”,其句可謂豪矣,奈無此理何?”),卻完全符合詩人感情的真實。詩人說:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長。”顯然,詩人不是說白發(fā)真有三千丈長,而是說愁長;因為憂愁生白發(fā),所以白發(fā)像有三千丈長一般。這樣寫,既準(zhǔn)確地表達(dá)了詩人內(nèi)在感受的真實性,又巧妙地賦予詩歌外在形象以更大的感染力。這樣的夸張不但不虛妄,而且很有分寸;正如劉勰《文心雕龍·夸飾篇》所說:“使夸而有節(jié),飾而不誣,亦可謂之懿也。”
如果說首兩句劈空而來,顯得有點突兀,那么末兩句索性明言。它說明詩人在照鏡時,看到滿頭白發(fā)繁若秋霜,遂禁不住感喟萬分。詩人連用了“不知”與“何處”兩個詞組成問句。但他似問非問,或明知故問,純粹是借此抒發(fā)感慨而已。“秋霜”固然指白發(fā),但另給人以蕭瑟的感覺。詩人利用感覺的移借,用外部感覺表達(dá)其心理感受。使讀者自然聯(lián)想起詩人晚年的不幸際遇,便難免同生凄涼、寂寞之感了。
【《秋浦歌》李白】相關(guān)文章:
李白《秋浦歌》賞析08-12
李白《秋浦歌》翻譯08-25
李白的詩《秋浦歌》09-05
李白《秋浦歌》譯文及賞析08-30
李白《秋浦歌》鑒賞集錦09-22
李白《秋浦歌十七首》10-15
秋浦歌李白古詩賞析10-22
李白的秋浦歌十七首11-13
李白《秋浦歌》古詩原文及譯文10-16
李白《秋浦歌十七首》賞析10-27