- 相關(guān)推薦
子夜秋歌·李白譯文古詩(shī)詞
《子夜秋歌》
作者:李白
長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
【注解】:
萬(wàn)戶(hù):千家萬(wàn)戶(hù),形容數(shù)量之多。
搗衣聲:搗衣時(shí),砧與杵相撞發(fā)出的聲音。
玉關(guān)情:對(duì)玉門(mén)關(guān)外征戰(zhàn)的夫君的思念之情。
胡虜:胡,古時(shí)泛指北方的少數(shù)民族。虜,對(duì)敵人的蔑稱(chēng)。
良人:古時(shí)候,妻子稱(chēng)丈夫?yàn)榱既恕A既思粗,遠(yuǎn)在玉門(mén)關(guān)外的丈夫。
罷遠(yuǎn)征:罷,(停,歇。),停止遠(yuǎn)征。
【韻譯】:
秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明,家家戶(hù)戶(hù)傳來(lái)?yè)v衣的聲音。
砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。
什么時(shí)候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。