- 相關(guān)推薦
元丹丘歌李白的詩(shī)原文賞析及翻譯
《元丹丘歌》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)贊揚(yáng)元丹丘,把元丹丘寫(xiě)成一個(gè)能騎龍升天、橫河跨海的神仙,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)老友的美好祝愿,同時(shí)也是對(duì)老友的戲謔。以下是小編整理的元丹丘歌李白的詩(shī)原文賞析及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
元丹丘歌
唐代李白
元丹丘,愛(ài)神仙,朝飲潁川之清流,
暮還嵩岑之紫煙,三十六峰長(zhǎng)周旋。
長(zhǎng)周旋,躡星虹,身騎飛龍耳生風(fēng),
橫河跨海與天通,我知爾游心無(wú)窮。
譯文
元丹丘啊,愛(ài)神仙,早上你還在潁川的清流中飲水,
晚上就回到紫煙繚繞的高山中來(lái)了,你常在嵩山的三十六峰上來(lái)回盤(pán)旋。
你來(lái)往于群峰之間時(shí),身騎飛龍,耳邊呼呼生風(fēng),其速度之快可追趕流星。
你可橫跨河海與天相通,我知道你是想游無(wú)窮之境,追求無(wú)邊的快樂(lè)啊。
注釋
元丹丘:李白二十歲左右在蜀中認(rèn)識(shí)的道友,是李白一生中最重要的交游人物之一,曾一起在河南嵩山隱居。
愛(ài)神仙:一作“好神仙”。“好”字似更合理。
潁川:這里指潁水,即今潁河,源出河南省登封市嵩山西南陽(yáng)乾山,東南流至今安徽潁上縣東南入淮河。
嵩岑:嵩山之顛。岑,山小而高曰岑,此泛指山。紫煙:紫色的云氣。
三十六峰:王琦注引《河南通志》:嵩山,居四岳之中,故謂之中岳。其山二峰,東曰太室,西曰少室。南跨登封,北跨鞏邑,西跨洛陽(yáng),東跨密縣,綿亙一百五十余里。少室山,潁水出焉。共有三十六峰。
躡星虹:謂登上星宿和彩虹。躡是踏的意思。星虹,指流星和虹霓。
身騎飛龍:道家有駕龍飛升之說(shuō)。
與天通:上通天界。《列仙傳·陶安公傳》:朱雀止冶上曰:“安公安公,治與天通。七月七日,迎汝以赤龍。”
“我知”句:此句《文苑英華》作“我知爾心游無(wú)窮”。《莊子·在宥篇》:廣成子曰:“故余將去女,入無(wú)窮之門(mén),以游無(wú)極之野。”
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于李白與元丹丘在開(kāi)元中嵩山隱居的時(shí)期,具體時(shí)間約為開(kāi)元二十二年(734年)。李白對(duì)求仙學(xué)道十分入迷,信奉“長(zhǎng)生久視”的神仙之術(shù)。元丹丘是李白志同道合的朋友,當(dāng)時(shí)兩人一起在嵩山隱居。李白很佩服元丹丘的道術(shù),因作此詩(shī)。
賞析
道教的神話常常會(huì)激超詩(shī)人的豐富想象,仿佛道士們過(guò)的也是神仙生活,也能擺脫人世間的種種限制,享受神仙的超脫和自由,以滿足他們向往自由的心理和愿望。這首詩(shī)的基本內(nèi)容就是這樣。
“元丹丘,愛(ài)神仙。”正因?yàn)樵で鹣埠蒙裣芍g(shù),所以他才長(zhǎng)期在嵩山修煉。下三句就是他常年在嵩山中求仙學(xué)道的夸張描寫(xiě):“朝飲潁川之清流,暮還嵩岑之紫煙,三十六峰常周旋。”詩(shī)中把元丹丘長(zhǎng)期在嵩山的活動(dòng)浪漫化,夸張地說(shuō)成是一天之內(nèi)的活動(dòng),仿佛他已成仙得道,有了神仙飛騰之術(shù)。早上,他還在清清的潁川邊飲水,晚上就出現(xiàn)在紫煙繚繞的嵩山峰頂,在嵩山三十六峰的絕頂燦列處都有元丹丘的蹤跡。嵩山在今河南登封,是五岳之一的中岳。唐時(shí)這里是道教最盛的地方。著名的道教勝地嵩陽(yáng)觀和中岳廟就在這里。嵩山有太室、少室二山,二山各有三十六峰,共計(jì)七十二峰。大概在唐時(shí)嵩山有名字的只有三十六峰,后來(lái)愈來(lái)愈多,但三十六峰也只是一個(gè)約數(shù),言其多而已。
下面詩(shī)中著重寫(xiě)元丹丘的神通:“長(zhǎng)周旋,躡星虹。身騎飛龍耳生風(fēng)。橫河跨海與天通。”以上詩(shī)句意即腳踏星虹,身騎飛龍,速度之快,星馳電閃,只覺(jué)得兩耳生風(fēng)。可以橫跨江河,飛越大海,在天空自由邀游,一直通向神話中的天國(guó)。這與屈原《離騷》中的乘飛龍遨游天國(guó)是同一寓意,即借飛升以向往自由,借游仙以寄托理想。
詩(shī)的最后一句說(shuō)。“我知爾游心無(wú)窮。”《文苑英華》“游心”作“心游”,意思就更為明顯。原來(lái)“躡星虹”、“乘飛龍”,“橫河跨海”的無(wú)窮之游,都只是“心游”而已。這一切都是詩(shī)人想象中的產(chǎn)物。并非真實(shí)。原來(lái)只是精神上的一番自由和逍遙之游。這與莊子“游心”(《莊子·則陽(yáng)》:“知游心于無(wú)窮。”)的精神遨游是完全一致的。
此詩(shī)贊揚(yáng)元丹丘愛(ài)神仙。“愛(ài)神仙”是全詩(shī)之眼。詩(shī)中故意把元丹丘寫(xiě)成一個(gè)能騎龍升天、橫河跨海的神仙,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)老友的美好祝愿,也是對(duì)老友的戲謔。李白真心希望元丹丘像神仙一樣的自由快活,當(dāng)然這也是李白自己的愿望。詩(shī)是歌謠體,用三、三、七的句式,使詩(shī)句更加活潑,富有變化。詩(shī)的前半首和后半首結(jié)構(gòu)重疊,有一種長(zhǎng)短相間,循環(huán)復(fù)沓的音樂(lè)美。后半首的首句與前半首的來(lái)句還用頂針格的修辭手法,使前后段自然銜接,天衣無(wú)縫。此詩(shī)有語(yǔ)言明白如話,自然天成的民歌風(fēng)味,讀起來(lái)朗朗上口。由此可見(jiàn),李白在學(xué)民歌方面是下了一番功夫的,此詩(shī)就是他學(xué)習(xí)民歌的優(yōu)秀結(jié)晶。
名家點(diǎn)評(píng)
中國(guó)李白研究會(huì)原副會(huì)長(zhǎng)詹福瑞等《李白詩(shī)全譯》:“詩(shī)為游仙體。”
江蘇大學(xué)教授李金坤《李白游仙詩(shī)世界之形態(tài)、模式及其審美意義》:“(‘長(zhǎng)周旋’三句)豪邁。”
作者簡(jiǎn)介
李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。
【元丹丘歌李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
李白《西岳云臺(tái)歌送丹丘子》全詩(shī)翻譯賞07-27
《以詩(shī)代書(shū)答元丹丘》詩(shī)詞翻譯及鑒賞06-29
上李邕李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-10
李白《臨路歌》全詩(shī)翻譯與賞析09-03
渡荊門(mén)送別李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-05