1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白江夏贈(zèng)韋南陵冰原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-05-05 11:42:05 李白 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白江夏贈(zèng)韋南陵冰原文翻譯及賞析

          原文:

        李白江夏贈(zèng)韋南陵冰原文翻譯及賞析

          江夏贈(zèng)韋南陵冰

          胡驕馬驚沙塵起,胡雛飲馬天津水。

          君為張掖近酒泉,我竄三色九千里。

          (三色一作:三巴)天地再新法令寬,夜郎遷客帶霜寒。

          西憶故人不可見(jiàn),東風(fēng)吹夢(mèng)到長(zhǎng)安。

          寧期此地忽相遇,驚喜茫如墮煙霧。

          玉簫金管喧四筵,苦心不得申長(zhǎng)句。

          昨日繡衣傾綠尊,病如桃李竟何言。

          昔騎天子大宛馬,今乘款段諸侯門。

          賴遇南平豁方寸,復(fù)兼夫子持清論。

          有似山開(kāi)萬(wàn)里云,四望青天解人悶。

          人悶還心悶,苦辛長(zhǎng)苦辛。

          愁來(lái)飲酒二千石,寒灰重暖生陽(yáng)春。

          山公醉后能騎馬,別是風(fēng)流賢主人。

          頭陀云月多僧氣,山水何曾稱人意。

          不然鳴笳按鼓戲滄流,呼取江南女兒歌棹謳。

          我且為君槌碎黃鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲。

          赤壁爭(zhēng)雄如夢(mèng)里,且須歌舞寬離憂。

          譯文:

          胡人驕矜戰(zhàn)馬驚奔沙塵隆起,時(shí)局艱險(xiǎn)石勒般的胡雛飲馬京師之水。

          您為遠(yuǎn)赴張掖近酒泉,我被流放來(lái)到三巴路程九千里。

          頒詔大赦法令寬松如同天地再新,流放夜郎的遷謫之人攜帶一身寒霜?dú)w還。

          懷憶西方的老朋友不可相見(jiàn),東風(fēng)把我的夢(mèng)兒帶到長(zhǎng)安與你相會(huì)。

          哪里想到在此地忽然相遇,驚喜之間又茫然如墮煙霧。

          筵席上玉簫金管喧響四下,心情苦澀難以用七言長(zhǎng)句淋漓抒發(fā)。

          昨日里繡衣侍御綠褥頻傾,我卻有如得病桃李竟然無(wú)言無(wú)語(yǔ)。

          昔日天子恩賜大宛馬逍遙邁行,如今騎劣馬步履艱難奔走侯門。

          幸賴相遇南平太守李之遙心胸豁達(dá),再加上夫子您陳述高論清談。

          有如青山頂上撥開(kāi)萬(wàn)里云霧,眺望炙朗青天解除煩悶。

          人悶最終還是心悶,苦辛依舊長(zhǎng)是苦辛。

          愁腸襲來(lái)飲酒二千石,渴望死灰復(fù)燃嚴(yán)寒中重生陽(yáng)春。

          仿效山公酒醉仍能騎馬出行,這也是主人與大家的一番風(fēng)流。

          頭陀寺的云月煙空帶有一股僧氣,如此山水哪能稱人心意?

          要不然鳴筑擊鼓相戲滄涼清流,呼喚江南女兒鼓棹謳歌。

          我將為您捶碎這黃鶴高樓,您也為我翻倒那鸚鵡之洲。

          三國(guó)時(shí)赤壁爭(zhēng)雄有如夢(mèng)中之事,還是邊歌邊舞寬卻離別的憂愁。

          注釋:

         、沤模禾铺鞂氃辏742年)改鄂州為江夏郡,即今武漢市武昌。南陵:今安徽省南陵縣。韋南陵冰:即南陵縣令韋冰,李白在長(zhǎng)安結(jié)識(shí)的友人。

          ⑵胡驕:《漢書·匈奴傳》匈奴單于自稱“南有大漢,北有強(qiáng)胡。胡者,天之驕子也”。此指安史叛軍。胡雛:年幼的胡人!稌x書·石勒載記》:“石勒……上黨武鄉(xiāng)羯人也!晔,隨邑人行販洛陽(yáng),倚嘯上東門。王衍見(jiàn)而異之,顧謂左右曰:‘向者胡雛,吾觀其聲視有奇志,恐將為天下之患。’”這里亦指安史之兵。天津:河南洛陽(yáng)西南洛水上有天津橋。

         、菑堃矗▂è)、酒泉:皆唐郡,在今甘肅張掖市、酒泉市一帶。瞿蛻園等《李白集校注》:“韋冰蓋先曾官于張掖,旋至長(zhǎng)安,今赴官南陵也!比停簴|漢末益州牧劉璋分巴郡為永寧、固陵、巴三郡,后改為巴、巴東、巴西三郡,合稱三巴。

         、忍斓卦傩拢褐竷删┦諒(fù)后形勢(shì)重新好轉(zhuǎn)。法令寬:指乾元二年(759年)的大赦。遷客:指自己。帶霜寒:比喻心有余悸。

         、晒嗜耍褐疙f冰。

         、蕦幤冢耗睦锪系,沒(méi)想到。

          ⑺一句:一作“長(zhǎng)句”。唐代以七言古詩(shī)為長(zhǎng)句。

         、汤C衣:指御史臺(tái)的官員。因其常出使幕府,故有時(shí)亦以繡衣稱幕僚。病如桃李:病得像不講話的桃李。此借《史記·李將軍列傳》“桃李不言”的典故。這兩句大約是說(shuō):昨天曾與節(jié)度使的幕僚們?cè)谝黄饸J宴,但心里抑郁,像無(wú)言的桃李,沒(méi)處訴說(shuō)。

         、痛笸穑▂uān)馬:古代西域大宛國(guó)所產(chǎn)的名馬?疃危盒凶呔徛鸟R。此指劣馬。諸侯:此指地方長(zhǎng)官。

          ⑽南平,指李白的族弟南平太守李之遙;矸酱纾洪_(kāi)心。夫子:對(duì)韋冰的尊稱。清論:清高脫俗的言論。

         、隙褐袊(guó)古代計(jì)算酒的容量用升、斗、石等單位。二千石是夸張的說(shuō)法。

         、猩焦褐笗x人山簡(jiǎn),常喝酒喝得爛醉如泥,“復(fù)能乘駿馬,倒著白接蘺”(《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》)。賢主人:指韋冰。此句以山簡(jiǎn)喻韋冰。

          ⒀頭陀:僧寺名,故址約在今湖北武昌縣東南。

         、殷眨汗糯环N樂(lè)器。按鼓:擊鼓。戲滄流:到江中游玩。歌棹(zhào)謳(ōu):以船槳打著拍子唱歌。

          賞析:

          詩(shī)一開(kāi)始,便是一段倒敘。這是驟遇后對(duì)已往的追憶。詩(shī)人說(shuō):“安史亂起,你遠(yuǎn)赴張掖,我避地三巴,地北天南,無(wú)緣相見(jiàn)。而當(dāng)叛亂初平,肅宗返京,我卻瑯當(dāng)入獄,披霜帶露,長(zhǎng)流夜郎,自覺(jué)將凄涼了卻殘生。想起長(zhǎng)安舊交,此時(shí)必當(dāng)隨駕返朝,東風(fēng)得意,而自己大約只能在夢(mèng)中會(huì)見(jiàn)他們了。誰(shuí)料想,我有幸遇赦,竟然又遇見(jiàn)無(wú)望相會(huì)的長(zhǎng)安故人。這實(shí)在令人喜出望外,驚訝不已,簡(jiǎn)直不可思議,茫然如墮煙霧。”李白是遇赦的罪人,韋冰系被貶的官員,在那相逢的宴會(huì)上,人眾嘈雜,彼此的遭遇不可能說(shuō)得了,道得清。從開(kāi)頭到“苦心”句為一段,在概括追敘驟遇的驚喜之中,詩(shī)人寄托著自己和韋冰兩人的不幸遭遇和不平情緒;在抒寫迷惑不解的思緒之中,蘊(yùn)含著對(duì)肅宗和朝廷的皮里陽(yáng)秋的譏刺。這恍如夢(mèng)魂相見(jiàn)的驚喜描述,其實(shí)是大夢(mèng)初醒的痛心自白。愛(ài)國(guó)的壯志,濟(jì)世的雄圖,竟成為天真的迷夢(mèng),真實(shí)的悲劇。

          詩(shī)人由衷感激故人的解慰。他說(shuō):“昨天的宴會(huì)上,衣繡的貴達(dá)為自己斟酒,禮遇殊重。但是,他們只是愛(ài)慕我的才名,并不真正理解我,而我‘病如桃李’,更有什么可講的呢?當(dāng)然,‘桃李不言,下自成蹊’,世人終會(huì)理解我的,對(duì)于我的今昔榮辱,就得到故人的了解。前些時(shí)聽(tīng)到了南平太守李之遙一番坦率的真心話,使人豁開(kāi)胸襟;今日在這里又得聞你的清正的言論,真好像深山撥開(kāi)云霧,使人看到晴朗的天空,驅(qū)散了心頭的苦悶!睆摹白蛉铡本涞健八耐本溥@一段,詩(shī)人口氣雖然比較平緩,然而卻使人強(qiáng)烈感受到他內(nèi)心無(wú)從排遣的郁結(jié),有似大雷雨來(lái)臨之前的沉悶。

          最后一段,筆勢(shì)奔放恣肆,強(qiáng)烈的悲憤,直瀉而出,仿佛心頭壓抑的山洪,暴發(fā)了出來(lái),猛烈沖擊這現(xiàn)實(shí)的一切。詩(shī)中寫道:“人悶,心悶,苦痛,辛酸,接連不斷,永遠(yuǎn)如此。我只有借酒澆愁,痛飲它二千石。漢代韓安國(guó)身陷囹圄,自信死灰可以復(fù)燃,我為什么不能呢?晉朝山簡(jiǎn)鎮(zhèn)守襄陽(yáng)時(shí),常喝得酩酊大醉,還能騎乘駿馬,別是一番賢主人的風(fēng)流倜儻之舉!倍畎缀鹊氖强鄲炛,孤獨(dú)一人,自然沒(méi)有那份閑適之情了,所以酒醉也不能遣悶。于是他說(shuō):“還是去遨游山水吧,但又覺(jué)得山山水水都像江夏附近著名古剎頭陀寺一樣,充斥那苦行的僧人氣,毫無(wú)樂(lè)趣,不稱人意。那么,哪里是出路,何處可解悶?zāi)?倒不如乘船飄游,招喚樂(lè)妓,鳴笳按鼓,歌舞取樂(lè);把那曾經(jīng)向往、追求的一切都鏟除掉,不留痕跡;把那紛爭(zhēng)逞雄的政治現(xiàn)實(shí)看作一場(chǎng)夢(mèng)幻,不足介懷;就讓歌舞來(lái)寬解離愁吧!”詩(shī)人排斥了自己以往自適的愛(ài)好,并非自暴自棄,而是極度苦悶的暴發(fā),激烈悲憤的反抗。這最后十四句,情調(diào)愈轉(zhuǎn)越激烈。矛頭針對(duì)黑暗的政治,冷酷的現(xiàn)實(shí)。

          “我且為君捶碎黃鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲”,是此篇感情最激烈的詩(shī)句,也是歷來(lái)傳誦的名句!包S鶴樓”因神仙騎鶴上天而聞名,“鸚鵡洲”因東漢漢末年作過(guò)《鸚鵡賦》的禰衡被黃祖殺于此洲而得名。一個(gè)令人向往神仙,一個(gè)觸發(fā)不遇的感慨,雖然是傳說(shuō)和歷史,卻寄托了韋冰和李白的情懷遭際。游仙不是志士的理想,而是失志的歸宿;不遇本非明時(shí)的現(xiàn)象,卻是自古而然的常情。李白以知己的情懷,對(duì)彼此的遭際表示極大的激憤,因而要“捶碎黃鶴樓”,“倒卻鸚鵡洲”,不再懷有夢(mèng)想,不再自尋苦悶。然而黃鶴樓捶不碎,鸚鵡洲倒不了,詩(shī)人極大的憤怒中包含著無(wú)可奈何的悲傷。

          這詩(shī)抒寫的是真情實(shí)感,然而構(gòu)思浪漫奇特。詩(shī)人抓住在江夏意外遇見(jiàn)韋冰的機(jī)緣,敏銳覺(jué)察這一意外相遇的喜劇中隱含著悲劇內(nèi)容,浪漫地夸張地把它構(gòu)思和表現(xiàn)為如夢(mèng)覺(jué)醒。它從遇赦驟逢的驚喜如夢(mèng),寫到在冷酷境遇中覺(jué)醒,而以覺(jué)醒后的悲憤作結(jié)。從而使詩(shī)人及韋冰的遭遇具有典型意義,真實(shí)地反映出造成悲劇的時(shí)代特點(diǎn)。詩(shī)人是怨屈悲憤的,又是痛心絕望的,他不堪回首而又悲慨激昂,因而感情起伏轉(zhuǎn)換,熱烈充沛,使人清楚地看到他那至老未衰的“不干人、不屈己”的性格,“大濟(jì)蒼生”、“四海清一”的抱負(fù)。這是詩(shī)人暮年作品,較之前期作品,思想更成熟,藝術(shù)更老練,而風(fēng)格依舊,傲岸不羈,風(fēng)流倜儻,個(gè)性突出,筆調(diào)豪放,有著強(qiáng)烈的感情色彩。

        【李白江夏贈(zèng)韋南陵冰原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        李白 《江夏贈(zèng)韋南陵冰》全詩(shī)翻譯賞析03-29

        李白《江夏贈(zèng)韋南陵冰》全詩(shī)翻譯賞析03-29

        《江夏贈(zèng)韋南陵冰》唐詩(shī)鑒賞04-11

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10篇10-15

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析(10篇)10-16

        《贈(zèng)李白》原文及賞析04-12

        贈(zèng)李白原文及賞析02-04

        杜甫《贈(zèng)李白》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯09-13

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析通用10篇10-16

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析(集合10篇)10-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>