1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秦女卷衣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:13:58 李白 我要投稿

        秦女卷衣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

          秦女卷衣

        秦女卷衣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

          唐代李白

          天子居未央,妾侍卷衣裳。

          顧無(wú)紫宮寵,敢拂黃金床。

          水至亦不去,熊來(lái)尚可當(dāng)。

          微身奉日月,飄若螢之光。

          愿君采葑菲,無(wú)以下體妨。

          譯文

          天子身居未央宮,妻妾來(lái)收拾衣裳。

          現(xiàn)在未得皇上在紫宮寵愛(ài),怎敢拂坐黃金床?

          沒(méi)有皇上的旨意,洪水來(lái)了也不敢亂走,如果皇上遇到危險(xiǎn),舍命也要保護(hù)皇上,就像博熊的馮婕妤一樣。

          卑微之身侍奉日月,輕飄若飛螢之光。

          愿君采擷葑菲草的時(shí)候,不因?yàn)樗母侩y看而拋棄它的葉片。

          注釋

          《樂(lè)府古題要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸陽(yáng)春景及宮闕之美,秦王卷衣以贈(zèng)所歡也。李白此詩(shī)內(nèi)容與之不同。

          未央:漢宮名。

          紫宮:帝王宮禁。這里借指天子。

          “水至”句:劉向《列女傳·貞順》:楚昭王出游,留婦人漸臺(tái)之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行!庇谑鞘狗等》,則水大至,臺(tái)崩,夫人流而死。

          “熊來(lái)”句:《漢書·外戚傳》:建昭(漢元帝年號(hào))中,上幸虎圈斗獸,后宮皆坐。熊佚出圈,攀檻欲上殿。左右貴人傅昭儀等皆驚走,馮婕妤直前當(dāng)熊而立,左右格殺熊。上問(wèn):“人情驚懼,何故前當(dāng)熊?”婕妤對(duì)曰:“獸得人而至,妾恐熊至御座,故以身當(dāng)之。

          “微身”句:為卷衣女自言全心身侍奉君王。日月,象征君王。

          “愿君”句:意謂愿君王勿以自己身份身的低下,而忽視自己對(duì)君王的.一片忠心!对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:采葑采菲,無(wú)以下體。鄭玄箋:“蔓菁與葍之類也,皆上下可食。然而其根有美時(shí)有惡時(shí),采之者不可以其根惡時(shí)并棄其菜。”

          簡(jiǎn)析

          樂(lè)府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽(yáng)春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈(zèng)所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩(shī)與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩(shī)表達(dá)的是對(duì)愛(ài)情的看法,對(duì)愛(ài)情應(yīng)該始終如一,不能因?yàn)楸舜四昀仙ザ硹墝?duì)方。其實(shí),在這首詩(shī)里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會(huì)因年老而放棄這一理想。

          創(chuàng)作背景

          樂(lè)府舊題有《秦王卷衣》,述秦王于春日卷衣贈(zèng)所歡;此詩(shī)詠秦女侍奉天子,忠貞不渝,并借以自喻,題旨皆殊,但仍有一定聯(lián)系,如皆述后宮之事,此為李白擬古樂(lè)府生新之一法。作年不詳。

        【秦女卷衣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.搗衣篇_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        2.怨歌行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        3.箜篌謠_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        4.贈(zèng)李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯

        5.于闐采花_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        6.遠(yuǎn)別離_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        7.春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        8.北上行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>