1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李賀《貝宮夫人》譯文及鑒賞

        時間:2024-09-13 05:03:41 李賀 我要投稿
        • 相關推薦

        李賀《貝宮夫人》譯文及鑒賞

          《貝宮夫人》

        李賀《貝宮夫人》譯文及鑒賞

          唐代:李賀

          丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關。

          六宮不語一生閑,高懸銀牓照青山。

          長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。

          秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。

          《貝宮夫人》譯文

          被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環(huán),貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。

          她有六個寢宮,整日不語多安閑,廟門前銀匾高懸,輝耀著四周的群山。

          夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡欲,銅鏡中常飛著青鳳鸞。

          秋天的風光多明凈,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。

          《貝宮夫人》注釋

          1.貝宮夫人:神女,身份不明,宋代吳正子、明代曾益以為是龍女,清代姚文燮以為是海神,清代學者王琦則認為是南朝梁文學家任昉《述異記》中所記的貝宮夫人,在太乙山下。

          2.丁丁:環(huán)佩相擊聲。海女:海神之女。弄金環(huán):風兒吹拂之下,海女塑像上的金環(huán)丁丁作晌。

          3.雀釵:雀形的釵頭。翹揭:高起之貌。雙翅關:雀之雙翅合起未開。

          4.六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。不語一生閑:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閑”。

          5.銀榜:宮前門上銀白色牌額。照青山:夫人像與山對立相映照。

          6.凝:凝固不變。綠:代黑。幾千年:謂之神壽長久。

          7.清涼:凄清荒涼。鏡中鸞(luán):謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。

          8.玉衣:以白玉為衣飾,言其衣服華好。

          9.空光:深秋季節(jié)空明澄徹的天宇。貼妥:妥帖穩(wěn)稱。

          《貝宮夫人》賞析

          詩歌的前兩句“丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環(huán)佩和頭飾,襯托出神女異常的美貌。

          “六宮不語一生閑,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟里高懇的鏡子照著遠處的青山隱隱,創(chuàng)造出一種靜溢的神秘。

          “長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“!蹦G”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結(jié)為了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結(jié)而成的色彩!扒鍥隹袄乡R中鸞”,前人解釋道“今神清凈為心,無有情欲,鏡中鸞影尚存,安有老期”!胞[”是愛人的象征,但是通過"堪老"二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情欲的形象,抽離了人的感情,從而制造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。

          在這水天一色的神殿背景之下,詩人最后寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感!吧杂X”使得這種疏離感沒有那么絕對。

          詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發(fā)心中的悲痛。詩人把生活女性化,為了表現(xiàn)失意心態(tài)。山林仙妹表現(xiàn)的是希望的心靈歷程,江海女神為失望的凄苦心境,形成在傳統(tǒng)詩學基礎上的寄托遙深的文學品格。

        【李賀《貝宮夫人》譯文及鑒賞】相關文章:

        李賀《夢天》譯文及鑒賞09-27

        《宮娃歌》李賀唐詩鑒賞04-23

        李賀《高軒過》譯文及鑒賞答案06-03

        《李賀小傳》的譯文07-23

        李賀作詩譯文08-24

        李賀《南園·三十未有二十余》原文及譯文鑒賞09-28

        李商隱《李賀小傳》譯文07-05

        《浩歌》李賀鑒賞05-07

        李賀李憑箜篌引譯文及賞析06-04

        李商隱《李賀小傳》譯文及特點08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>