- 相關(guān)推薦
李賀《后園鑿井歌》鑒賞 《后園鑿井歌》譯文及賞析
《后園鑿井歌》
唐代:李賀
井上轆轤床上轉(zhuǎn)。水聲繁,弦聲淺。情若何,荀奉倩。
城頭日,長向城頭住。一日作千年,不須流下去。
《后園鑿井歌》譯文
汲水轆轤井臺上轉(zhuǎn),滴水聲響亮,繩索聲低慢。細語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。
城頭上的太陽啊,但愿能夠長留住;一天當(dāng)作一千年,太陽不沉落,永遠無昏暮。
《后園鑿井歌》注釋
轆轤:裝在井上用來絞起汲水斗的器具。《廣韻》:“轆轤,圓轉(zhuǎn)木也。”床:指安裝轆轤的木架。
弦:指吊桶的繩索。一作“絲”。
若何:怎樣,怎么樣。
荀奉倩:三國魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而傷神,歲余亦死,年僅二十九歲。見《三國志·魏志·荀惲傳》裴松之注引晉孫盛《晉陽秋》。后成為悼亡的典實。
流:猶言沉、落。
《后園鑿井歌》賞析
從表面上看,這首詩所寫的不外是“井”及與之相關(guān)的“轆轤”、“水聲”、“弦(絲)聲”、“城頭日”和一位“荀奉倩”。乍一看,似乎很簡略,找不出諸意象之間的內(nèi)在必然的聯(lián)系。讓人摸不清到底說的是什么。但一個“情”字,而且詩人將“情”字與“荀奉倩”作了相比。這就給疏解提供了入門的路徑。
“井上轆轤床上轉(zhuǎn),水聲繁,絲聲淺!痹姷拈_頭依舊題,從“井”說開去。這三句所涉及的意蘊當(dāng)以一種復(fù)沓而又孤單的音響構(gòu)成的思緒為主。因為“轉(zhuǎn)”字總括了后園里深井汲水的操作過程,并引出水井與器具的混雜聲!跋衣暋币槐咀鳌敖z聲”。繩索纏繞轆轤的聲音相對轆轤的聲音要小,而“水聲”之“繁”又時時打破轆轤自轉(zhuǎn)的單調(diào)聲,寫出詩人仔細辨別不同聲響的專注。詩人或許是一次偶然的后園閑步,無意中駐足聽到這熟悉的聲音后引出一段感慨。因此三句以“轉(zhuǎn)”字引出深井汲水所需器具的相互聯(lián)系,作為下文“情”的緣由的起興。另有一種解釋是,開頭寫的是閨閣之言,說是主人公在床上輾轉(zhuǎn)反惻不能入眠才注意到后園的汲水聲,由于注意力轉(zhuǎn)移,室內(nèi)的聲樂絲弦聲反而減弱,故謂“弦聲淺”。
轆轤聲或強或弱,或長或短的重復(fù),似乎在詩人心里制造一種緊迫的心理壓力,以為這種斷斷續(xù)續(xù)的動力源不能久長。“情若何?荀奉倩!边@兩句是規(guī)定此詩情感范圍的關(guān)鍵,意思是說:感情怎么樣呢?像荀奉倩那樣吧!《世說新語》和《三國志·裴松注》都記載,荀粲字奉倩,娶驃騎將軍曹洪之女,兩人感情很深,冬天妻子病熱,荀粲乃出中庭,自取冷,還以身熨之。歷年后妻子病亡。荀粲不病而神傷,傅嘏前往安慰,說:婦人才色并茂為難,你娶曹洪女是遺才而好色,假如按照這種標(biāo)準(zhǔn),還是很容易再遇到你滿意的女人的,沒必要如此悲哀。荀粲回答說:佳人難再得,雖說她沒有傾城之色,但再找一個談何容易。荀粲痛悼不能自己,歲余而亡。至此,詩中才透露出為什么詩人要強調(diào)轆轤與井架的和諧轉(zhuǎn)動,吊桶與吊繩索的相互聯(lián)系。因為有了這種配合的默契,水聲才能繁多,水才能源源不斷地被汲上來,以此來比喻夫妻之間的和諧關(guān)系,實在非常貼切。
李賀的愛情詩多帶上悲涼的死亡意緒,這也許是“鬼才”的特質(zhì)。在這里,詩人贊賞荀奉倩對于愛情的“好色”觀,實在是一種很值得品味的現(xiàn)象。荀奉倩在得到曹洪女為妻后,“容服帷帳甚麗,專房歡宴”,把自己的所專所愛都傾注到妻子身上,而且這種愛由“自宜以色為主”滲化為一種生死以之的癡情,這種由沖動而達到升華的愛情就更值得人們眷戀神往,更易于凈化靈魂,從而幻化出悲劇美的境界。
但是,詩人又為這種美好的東西的急劇銷沉而惋惜不已。于是面對著東上西下的太陽發(fā)出凝固不轉(zhuǎn)的奇想!俺穷^日,長向城頭住!币馑颊f只要城頭上的太陽永遠不落,普照人間,世上美好的愛情也就能長葆。雖然李賀體弱多病,寫過不少陰森可怖的鬼詩,流露一種對死的恐懼以及人生幻滅感。但是,在這首詩里,他卻放聲高歌宇宙中永恒的太陽,“一日作千年,不須流下去。”詩人說:但愿太陽的光暉長在,一天的光陰像一千年,永無昏暮,讓那一刻令人銷魂的時光與之天長地久。
在此詩的隨感式的慨嘆中,由“井上轆轤床上轉(zhuǎn)”的“轉(zhuǎn)”和“長向城頭住”的“住”構(gòu)成一對矛盾的兩個方面。詩人由轆轤聲轉(zhuǎn)而時時感覺到它將驟然停歇的壓力與隱憂;又由太陽的日日西沉而憂及一日夕陽的消失。這種宇宙無窮、時間永恒而人生短促固然是苦惱的命題,但此詩又有其特定的情景與內(nèi)涵,或許青年詩人正有一種稍縱即逝的愛情體驗,便以無限圣潔的感情,通過比擬與夸張以期達到凝固在自己的心中,從而享受和追憶一種青春美好、愛情長存的極大愉悅。而這種偶然感發(fā)式的濃郁含意又很難用濃麗的字眼來表達,于是找到擬古歌謠的最古樸方式,來規(guī)范他跳躍超常的激情。其中還表現(xiàn)出長吉詩風(fēng)中的幾分勁拔。
《后園鑿井歌》創(chuàng)作背景
此篇形式為“歌”,即句法、音響都屬擬古歌謠的散體歌行!稌x書》收《拂舞歌詩》的《淮南王篇》,有“后園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿”句,此詩題目即取于此,但詩的命意卻又與原詩不同,很可能是詩人在經(jīng)歷一次愛情體驗后而作此詩。
《后園鑿井歌》作者介紹
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
【李賀《后園鑿井歌》鑒賞 《后園鑿井歌》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《浩歌》李賀鑒賞05-07
《浩歌》李賀唐詩鑒賞07-23
《開愁歌》李賀唐詩鑒賞07-15
《野歌》李賀鑒賞試題及答案06-27
《宮娃歌》李賀唐詩鑒賞04-23
《美人梳頭歌》李賀古詩鑒賞08-03
《長歌續(xù)短歌》李賀唐詩鑒賞09-01
李賀《野歌》原文、翻譯及賞析07-14
李賀《野歌》原文翻譯及賞析11-15