1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 勉愛(ài)行送小季之廬山_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-04 16:00:15 李賀 我要投稿

        勉愛(ài)行二首送小季之廬山_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

          勉愛(ài)行二首送小季之廬山

        勉愛(ài)行二首送小季之廬山_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

          唐代 李賀

          洛郊無(wú)俎豆,弊廄慚老馬。

          小雁過(guò)爐峰,影落楚水下。

          長(zhǎng)船倚云泊,石鏡秋涼夜。

          豈解有鄉(xiāng)情,弄月聊嗚啞。

          別柳當(dāng)馬頭,官槐如兔目。

          欲將千里別,持我易斗粟。

          南云北云空脈斷,靈臺(tái)經(jīng)絡(luò)懸春線。

          青軒樹(shù)轉(zhuǎn)月滿床,下國(guó)饑兒夢(mèng)中見(jiàn)。

          維爾之昆二十馀,年來(lái)持鏡頗有須。

          辭家三載今如此,索米王門一事無(wú)。

          荒溝古水光如刀,庭南拱柳生蠐螬。

          江干幼客真可念,郊原晚吹悲號(hào)號(hào)。

          譯文

          在洛陽(yáng)郊外送別小弟,卻沒(méi)有俎豆陳列,慚愧啊,乘著瘦骨嶙峋的老馬。

          當(dāng)小弟經(jīng)過(guò)廬山的香爐峰時(shí),你孤單的身影,將會(huì)落到鄱陽(yáng)湖水面之下。

          你一路前行,長(zhǎng)船倚云而停泊在石鏡峰,在秋涼之夜四顧凄迷,倍感孤寂。

          你值此情境,怎么可能不引起思鄉(xiāng)的情緒,而又無(wú)處傾訴,只能對(duì)月悲啼。

          小弟上馬將遠(yuǎn)行,送別在柳下,官街上的槐葉才如兔眼兒大。

          想的是借千里送別去謀生,換取升斗之糧糊口養(yǎng)家。

          彼此像南北流走互不相見(jiàn)的浮云,心頭和全身卻像掛著線兒相牽引。

          茅屋前樹(shù)影轉(zhuǎn)動(dòng),月光滿床難入睡,為小弟擔(dān)憂,夢(mèng)見(jiàn)江西饑民亂紛紛。

          你長(zhǎng)兄我今年已經(jīng)二十歲掛零,近來(lái)持鏡自照,只見(jiàn)臉上胡須生。

          離家三年仍是這般清苦貧窮,謀職于京都,到頭來(lái)一事無(wú)成。

          村邊荒溝里積著死水,寒光如刀,庭院南頭那棵老柳已生出蛀蟲(chóng)。

          遠(yuǎn)在江邊異鄉(xiāng)的小弟真叫人憐念,郊野晚風(fēng)悲鳴,更增加牽掛之情。

          注釋

          勉愛(ài):勉勵(lì)其自愛(ài)。小季:小弟。

          俎豆:古代祭祀、宴會(huì)時(shí)盛肉類等食品的兩種器皿,此指餞行的菜肴。

          廄(jiù):馬棚。

          小雁:喻季弟。爐峰:廬山香爐峰的`省稱。

          楚水:古楚地的江河湖澤。此處指鄱陽(yáng)湖。

          嗚啞:悲嘆。

          官槐:長(zhǎng)安官街,夾道植槐柳。兔目:《續(xù)博物志》:“槐葉之生,入春季五日而兔目,十日而鼠耳 ,更旬而始規(guī),三旬而葉成!

          “欲將”二句:言千里以身事人,不過(guò)為斗粟也。持我,一作“持此”。

          南云北云:謂二人一南一北也。

          靈臺(tái)經(jīng)絡(luò):猶心中情緒也。靈臺(tái),心也,語(yǔ)出《莊子》。此句或謂兄弟一南一北,家母思兒也。

          下國(guó):京師以外之地。

          昆:兄也。此長(zhǎng)吉自謂,而與其季言之。

          索米:領(lǐng)取俸祿也!稏|方朔傳》:“無(wú)令但索長(zhǎng)安米。”注云:“索,盡也。”

          拱柳:合抱之柳。蠐(qí)螬(cáo):《爾雅》云:“蠐螬有六名,在木中者,名蝤蠐!薄痘瘯(shū)》云: “燥濕相育,不母而生蝤蠐。”

          幼客:游子年幼也。

          晚吹:晚之吹角。一說(shuō)晚風(fēng)。

          創(chuàng)作背景

          這組詩(shī)是李賀在洛陽(yáng)送別去江西謀生的小弟時(shí)寫(xiě)的,當(dāng)作于元和八年(813年)。李賀因病辭官,對(duì)原先生機(jī)窘絀的李家無(wú)疑是致命的打擊。李賀再次啟程至洛陽(yáng)尋找出路;時(shí)隔不遠(yuǎn)他的弟弟離開(kāi)故鄉(xiāng)前往廬山一帶。小季取道洛陽(yáng)告別李賀,分手在即,李賀在郊野相送,于是有了這兩首詩(shī)。

          賞析

          第一首敘離別之感受。首二句極寫(xiě)自己之貧困與狼狽,在洛陽(yáng)郊外作別,無(wú)俎豆陳列以相送,所乘之馬既瘦又老,自感慚愧。后六句遙想小弟離別后的情景。先想象小弟過(guò)香爐峰時(shí),身影落在鄱陽(yáng)湖里,懷念小弟之情,蘊(yùn)含在景物描寫(xiě)之中。其次想象小弟泊舟石鏡峰的景況和心緒,長(zhǎng)船倚云而停泊,四顧凄迷,又當(dāng)石鏡秋涼之夜,倍感孤寂。小弟值此情境,豈能不動(dòng)鄉(xiāng)情。無(wú)處傾訴,只能對(duì)月悲啼。

          第二首言兄弟之情。此詩(shī)平仄交叉用韻,分成四段,結(jié)構(gòu)齊整,層次井然。首四句寫(xiě)“別”,送別處的柳枝,擋住馬頭,道邊的官槐發(fā)芽如兔目,此時(shí)此地將作千里之別,猶弟持此以易斗粟,也就是《左傳》所謂“餬口四方”的意思。兄長(zhǎng)無(wú)力維持家庭生計(jì),弟弟年幼而遠(yuǎn)行謀生,真可悲傷,所以措辭很沉痛。次四句寫(xiě)“母心”,敘說(shuō)老母思念、牽掛二子。二子一南一北,離家遠(yuǎn)行,故曰“脈斷”。老母心里像懸掛著春線,牽掛兩地。老母居室的樹(shù)影,隨月光轉(zhuǎn)移,夢(mèng)里見(jiàn)到江西的小兒。再次四句寫(xiě)“我”,兄長(zhǎng)已經(jīng)二十多歲,頗有髭須,辭家三年到京城任職,“索米王門”,卻辭官而歸,事業(yè)無(wú)成。最后四句寫(xiě)“憶”,承上文而來(lái),既然一事無(wú)成,所以家庭冷落,荒溝積水,水光如刀,庭前老柳,已被蛀空。詩(shī)思又由眼前景轉(zhuǎn)向遠(yuǎn)方“江干”,遙憶“江干幼客”小弟,年幼獨(dú)自外出,令人憂慮掛念。這時(shí)忽然聽(tīng)到野外呼呼的風(fēng)聲,如人悲號(hào),更令人感到無(wú)限悲傷。

          這兩首詩(shī)集中地表現(xiàn)出李賀與其弟離別的悲傷以及兄弟之間真切的情誼,同時(shí)也反映了中唐時(shí)期農(nóng)村經(jīng)濟(jì)的凋敝。全詩(shī)感情真摯,情趣深永。

        【勉愛(ài)行二首送小季之廬山_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.關(guān)于勉愛(ài)行二首送小季之廬山其二的李賀古詩(shī)賞析

        2.出城_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        3.竹_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        4.天上謠_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        5.將進(jìn)酒_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        6.唐兒歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        7.感春_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        8.昆侖使者_(dá)李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>