1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《杜工部蜀中離席》全詩翻譯與賞析

        時(shí)間:2020-11-02 17:02:37 李商隱 我要投稿

        李商隱《杜工部蜀中離席》全詩翻譯與賞析

          《杜工部蜀中離席》是唐代著名詩人李商隱創(chuàng)作的一首詩。此詩乃詩人于宣宗大中六年時(shí)所寫,當(dāng)時(shí)李商隱要離開成都,返回梓州,于是在餞別宴席上寫下此詩。  

        杜工部蜀中離席

          李商隱

          人生何處不離群?世路干戈惜暫分。

          雪嶺未歸天外使,松州猶駐殿前軍。

          座中醉客延醒客,江上晴云雜雨云。

          美酒成都堪送老,當(dāng)壚仍是卓文君。

          注釋:

         、哦殴げ浚憾鸥Α_@首詩模仿杜詩風(fēng)格而以“蜀中離席”為題。張《箋》云:“細(xì)味詩意,是西川推獄時(shí)。”商隱自公元851-856年(大中五年冬至十年)在梓州(治所在今四川三臺(tái)縣)柳仲郢幕。依張《箋》,此詩大約是公元852年(大中六年)春自西川推獄歸東川時(shí)作。

         、齐x群:《禮記·檀弓》:“吾離群而索居,亦已久矣。”

          ⑶雪嶺:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名貢嘎山,在今四川西部康定縣境內(nèi),其支脈綿延于四川西部,稱為大雪山脈。唐時(shí)為唐與吐蕃邊境。杜甫《歲暮》:“煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。”又《嚴(yán)公廳宴同詠蜀道畫圖得空字》:“劍閣星橋北,松州雪嶺東。”天外使:唐朝往來吐蕃的使者。

         、人芍荩禾圃O(shè)松州都督府,屬劍南道,治下所轄地面頗廣,治所在今四川省阿壩藏族自治州內(nèi)。因西鄰?fù)罗瑖?guó),是唐朝西南邊塞,故長(zhǎng)有軍隊(duì)駐守。殿前軍:本指禁衛(wèi)軍,此借指戍守西南邊陲的唐朝軍隊(duì)。宋《蔡寬夫詩話》載:王安石晚年極喜歡這兩句詩,稱“雖老杜無以過”。

          ⑸座中句:暗用《楚辭·漁父》屈原曰:“舉世皆濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒。”此言自己憂國(guó)傷亂,卻懷才不遇,只能哺糟啜醨,醉生夢(mèng)死。此聯(lián)似用杜甫《聞官軍收河南河北》“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”句法。

          ⑹美酒句:杜甫《江畔獨(dú)步尋花》:“應(yīng)須美酒送生涯。”此抒寫飲酒消磨歲月,老大無成之感慨。

          ⑺《史記·司馬相如列傳》:“相如與文君俱之臨邛,盡賣車騎,買酒舍,酤酒,而令文君當(dāng)壚。”杜甫《琴臺(tái)》詩:“茂陵多病后,尚愛卓文君。酒肆人間世,琴臺(tái)日暮云。”

          題解:

          大中五年(851)冬,李商隱在東川節(jié)度使柳仲郢幕府任節(jié)度判官,被派往西川推獄(協(xié)助審理案件)。次年春,事畢回梓州(今四川三臺(tái)縣,東川節(jié)度使駐地)。這首詩是臨行前在餞別的宴席上所作,故稱“蜀中離席”。前面加上“杜工部”,說明是有意模擬杜甫的風(fēng)格,就好像是代杜甫作詩一樣。

          杜甫在七律題材上的一個(gè)重大發(fā)展,就是把時(shí)事引入傳統(tǒng)的酬贈(zèng)之作。此詩對(duì)杜詩的繼承就在于李商隱恢復(fù)并發(fā)展了杜甫七律感時(shí)傷世的憂國(guó)憂民情懷。當(dāng)時(shí)正值巴南蓬州、果州的貧民爆發(fā)起義,朝廷派軍隊(duì)鎮(zhèn)壓。連年來唐王朝和吐蕃、黨項(xiàng)的關(guān)系也一直很緊張。這首詩借傷別的席上之感,表達(dá)自己對(duì)時(shí)局的憂慮,深得杜甫的神韻。

          句解:

          人生何處不離群?世路干戈惜暫分

          詩歌一開頭就是一個(gè)反詰句:人生哪里沒有離別呢?只是在這時(shí)局動(dòng)蕩、戰(zhàn)亂不止的年代,即便是短暫的分離也使人格外痛惜。因?yàn)榧獌措y料,前程未卜,或許這一分別就意味著永遠(yuǎn)的分離。

          上句泛言人生離別的'普遍和平常,讓讀者在詰問中有所思考:人生有多少悲歡離合,個(gè)人的命運(yùn)又是怎樣身不由己?詩人雖然有著無盡的感嘆,但是調(diào)子并不悲傷。細(xì)細(xì)體味,詩中還隱含著這樣的意思:既然人生離別在所難免,不如以曠達(dá)處之吧!下句轉(zhuǎn)到“世路干戈”的社會(huì)大背景上,最后又回到“離席”,道出離別的沉重感傷,思路跳躍奔騰,“大開大合,矯健絕倫”(紀(jì)昀語)。如此道來不僅曲折頓挫、氣勢(shì)雄放,而且自然地引出下文的傷時(shí)感世之情,可謂落筆不凡。

          雪嶺未歸天外使,松州猶駐殿前軍

          這兩句緊承上文的“世路干戈”寫當(dāng)前的動(dòng)蕩局勢(shì):朝廷派往雪嶺的使臣尚未歸來,松州仍駐扎著朝廷的軍隊(duì)。“雪嶺”,指綿亙于今四川西北部的雪山,這一帶是唐和吐蕃的分界線,當(dāng)時(shí)的少數(shù)民族黨項(xiàng)也聚居在這里。唐王朝和吐蕃、黨項(xiàng)經(jīng)常在此發(fā)生邊境爭(zhēng)奪戰(zhàn)爭(zhēng)。朝廷屢派使者處理邊境事宜。“天外”,極言其僻遠(yuǎn)。“松州”,即今四川松潘縣,在雪山附近,當(dāng)時(shí)是唐西南邊區(qū)與吐蕃的交界處,唐王朝于此置松州都督府。“殿前軍”,本指神策軍,即皇帝的禁衛(wèi)部隊(duì),這里借指戍守西南邊陲的唐朝軍隊(duì)。

          大中五年,剛剛歸降唐王朝的吐蕃宰相因要求為河渭節(jié)度使,朝廷不許,又欲興起戰(zhàn)亂,再度成為朝廷的邊患。大中六年,剛剛被征討的黨項(xiàng)又?jǐn)_亂邊境。詩人并未將這種劍拔弩張的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景白描出來,而是從側(cè)面含蓄地指出時(shí)局的紛亂:使者久久未得回歸,可見矛盾一直沒有得到解決,局勢(shì)非常不穩(wěn)定;而邊境屯駐大軍,也足以想見局勢(shì)的一觸即發(fā)。這兩句詩氣象闊大,感慨深沉,不僅簡(jiǎn)潔醒目地勾勒出西北邊境歷年戰(zhàn)亂的緊張局面,更飽含著詩人無限憂國(guó)傷時(shí)之情。

          座中醉客延醒客,江上晴云雜雨云

          這兩句從時(shí)事轉(zhuǎn)入眼前:宴席上,醉客不斷地向醒客敬酒;遠(yuǎn)處的江面上,晴云夾雜著雨云,也不知道天氣會(huì)如何?粗藗冎活櫥ハ鄤窬疲娙瞬幻飧锌f端,一語雙關(guān)。“醒客”,是詩人自指。“醉客”,指餞行席上的醉者,暗喻其為渾渾噩噩、不關(guān)心國(guó)事的庸碌之輩。“延”,指請(qǐng)客人飲酒。詩人化用《楚辭·漁父》屈原的詩句:“舉世皆濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒。”此時(shí)此刻,有誰能夠理解自己憂國(guó)傷亂的心情呢?這些憂慮只能自己一個(gè)人慢慢地咀嚼了。

          “晴云”、“雨云”指天氣變幻不定,時(shí)陰時(shí)陽,這是每一個(gè)即將登程上路的人都關(guān)心的問題。這里借喻社會(huì)局勢(shì)的動(dòng)蕩不安,透露出詩人的無限憂慮。

          “醉客”對(duì)“醒客”,“晴云”對(duì)“雨云”,不僅造句工整巧妙,富有音韻之美,而且運(yùn)用了雙關(guān)的修辭手法,意義豐厚。此外,這還是“當(dāng)句對(duì)”,即不但上下句互相對(duì)仗,而且每句當(dāng)中又自為對(duì)仗。這種手法始創(chuàng)于杜甫,如杜甫《聞官軍收河南河北》的“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,但成熟、定型卻在李商隱。他的詩歌中有大量的類似之作,如“縱使有花兼有月,可堪無酒又無人”,“池光不定花光亂,日氣初涵露氣干”等。

          美酒成都堪送老,當(dāng)壚仍是卓文君

          成都的美酒就足以伴人度過一生了,何況當(dāng)壚賣酒的還是卓文君這樣的美人呢。“送老”,度過晚年。“壚”是放置酒缸的土臺(tái)子,賣酒的在壚邊,故稱“當(dāng)壚”。卓文君,西漢文學(xué)家司馬相如的妻子,才貌出眾。相傳她和丈夫貧窮時(shí)在成都開過酒店,親自當(dāng)壚賣酒。這里借指美麗的女子。

          末聯(lián)緊扣“蜀中離席”的詩題,話題仍回到餞別。有人說這是主人留之語,如此美好的成都生活,何忍遠(yuǎn)離?有人則認(rèn)為“美酒”、“卓文君”的陳述看似寬慰或向往美好的生活,實(shí)則反襯詩人生活漂泊,家國(guó)無依的沉重心情。還有人認(rèn)為,時(shí)事堪悲,卻流連于酒色,表面是贊美,實(shí)際上蘊(yùn)含著詩人對(duì)“醉客”的婉諷。

          評(píng)解:

          唐詩七律在杜甫手里達(dá)到了高峰,此后發(fā)展不大,直到李商隱繼起,七律重新煥發(fā)光彩。王安石曾指出,唐朝人學(xué)習(xí)杜甫而真正得到杜詩神韻的就只有李商隱一人而已。詩的第二聯(lián)尤得杜詩的神髓,被譽(yù)為“雖老杜無以過”。

          這首詩,作者明確標(biāo)明學(xué)習(xí)杜甫的風(fēng)格,把時(shí)事之感融入酬答唱和之中,將抒情、敘事緊緊融合在一起,氣勢(shì)宏大,情韻深厚,筆力雄健;結(jié)構(gòu)上參差錯(cuò)落,富于變化。詩的風(fēng)格沉郁頓挫,蒼勁雄邁,與杜甫晚年的七律,如《恨別》、《登樓》、《秋興八首》等詩很相近。而與詩人描寫愛情的“無題”詩的隱微幽深、凄婉動(dòng)情的風(fēng)格大有不同。然而,李商隱并非單純的模擬,更有自己的特色,這就是融入了較多的個(gè)人身世之感。其體情之入骨,用情之深摯,是他一以貫之的風(fēng)格。

          賞析:

          公元851(宣宗大中五年),東川節(jié)度使柳仲郢辟李商隱為節(jié)度使府書記、檢校工部郎中。不久,他又奉差赴西川推獄。這詩是留別僚友杜之作。題意本是“蜀中離席”,因?yàn)樵姷娘L(fēng)格模仿杜甫,所以加“杜工部”三字。此詩擬杜,既得其詩法,又得其精神。詩中深寓憂時(shí)傷亂之感。

          詩開首以“人生何處不離群”振起,把別離悲傷拋開,以寬慰語作基點(diǎn),突兀意外。“何處”是說離別本人生常事,而自身更受別離之苦,但亂離之世,惜別為難。二句頂上說“離群”乃因“世路干戈”,指仕途險(xiǎn)惡,國(guó)家戰(zhàn)亂。但“暫分”終究是不好的,故曰“惜”,喜愛歡聚憎惡別離之情從中透出。一句寬慰,二句惜別,一揚(yáng)一抑,詩人痛苦復(fù)雜之情表達(dá)出來。“雪嶺”即雪山。為唐之西南國(guó)境,與吐蕃相接壤。當(dāng)時(shí)吐蕃酋長(zhǎng)論恐熱誘脅黨項(xiàng)和回紇余眾侵?jǐn)_邊疆。“松州”為今四川阿壩藏族自治州松潘縣,當(dāng)時(shí)是西南邊區(qū)與吐蕃交界處。“殿前軍”指魚朝恩領(lǐng)神策軍出征。“天外”言其僻遠(yuǎn)。“猶駐”言邊防緊張。

          這兩句是說雪山之使未回,松州之軍猶駐,邊防緊迫,外患嚴(yán)重,詩人憂國(guó)之情自然流出。五六句從時(shí)事轉(zhuǎn)入眼前離席。“醉客”“ 醒客”乃相互餞別之情濃,“晴云”“ 雨云”指景物之變幻多端。三四句言干戈滿路,五六句言情濃景麗,境界變換一新。詩人以“醉客”指無心國(guó)事者,而以“醒客”喻自己,說自己心事重重,無心酒宴。而“晴云雜雨云”喻人生之變幻無常。七八句以“美酒”、“送老”“當(dāng)壚”、“卓文君”陳述成都有許多令人留戀之處,結(jié)尾似揚(yáng)而實(shí)抑,寬慰或向往美好生活正反襯詩人心情之痛苦,生活之流離漂泊。引司馬相如自比,亦無奈之辭。管世銘《讀雪山房唐詩鈔序列》云:“善學(xué)少陵七言律者,終唐之世,唯李義山一人。”


        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>